Index

Previous 厄则克耳:Chapter 29 Next
厄则克耳 Ezekiel
1十年十月十二日,上主的话传给我说:1On the tenth day of the twelfth month of the tenth year the word of Yahweh came to me in these terms,
2「人子,你面向埃及王法郎,讲预言攻击他和埃及全国。2"Son of man, look towards Pharaoh, king of Egypt, and prophesy against all Egypt.
3你应发言说:吾主上主这样说:埃及王法郎,你这卧在河中的大鳄鱼!看,我要攻击你;你曾说过:『河是我的,是我造成的。』3Say: This is the word of Yahweh: I am against you, Pharaoh, king of Egypt! Huge monster wallowing in the midst of your streams saying: 'The Nile and its canals are mine; I made them.'
4但是我要用钩子钩住你的鳃,使你河中的鱼都附在你的鳞上,将你和你河中所有附在你鳞上的鱼,从河中拉上来;4I will put hooks in your jaws and make the fish of your rivers cling to your scales. I will drag you from your rivers with all the fish clinging to your scales.
5将你和你河中的鱼抛在旷野;你要倒毙在地面上,而无人收殓,也无人掩埋;我要把你交给地上的走兽和空中的飞鸟作食物:5I will throw you and the fish of the rivers into the desert. You will fall on the ground with no one to lift you up or bury you. I will give you as food to the wild beasts and to the birds of the air, and
6如此,所有埃及的居民便承认我是上主,因为你曾作过支持以色列家族的芦苇,6all who live in Egypt will know I am Yahweh. You have been but a staff of reed for Israel.
7当他们手中握着你时,你就破裂了,刺伤了他们的手掌;他们依靠你时,你就折断了,使他们的腰颤栗;7When they took hold of you, you broke in their hands; you tore open all their shoulder; when they leaned on you, you wrenched their backs.
8为此,吾主上主这样说:看,我要使刀临于你,消灭你境内的人和兽,8That is why thus says Yahweh: I am bringing the sword against you and I will destroy both men and animals.
9埃及地将成为荒野沙漠:这样,他们便承认我是上主;因为你说过:『河是我的,是我造成的;』9Egypt will be a wasteland and a ruins, and the Egyptians will know that I am Yahweh when Egypt is made a ruins and a wasteland. You said: 'The Nile is mine, I made it.'
10为此,看,我要攻击你和你的河,我要使埃及地,由米革多耳到色威乃,直到雇士边界,都成为荒野和沙漠。10Because of that I am coming against you in the midst of your streams. I will reduce Egypt to a lonely ruins from Migdal to Aswan and to the border of Cush.
11人足不再经过那里,兽蹄也不从那里踏过;无人居住凡四十年之久。11Neither foot of man nor hoof of animal will tread its paths. Egypt will be uninhabited for forty years;
12我要使埃及地成为荒芜地中最荒芜的,使她的城变为荒废城中最荒废的,凡四十年之久;我更要把埃及人分散外邦,散布在各地。12I will make it one of the wastelands and for forty years its cities will be numbered among cities in ruins. I will scatter the Egyptians among the nations and disperse them in other lands.
13因为吾主上主这样说:过了四十年,我必从各民族中把四散的埃及人聚集起来,13Thus says Yahweh: After forty years I will gather the Egyptians from among the nations where they were dispersed;
14我要转变埃及人的命运,领他们回到他们出生的帕特洛斯地方,他们要在那里成立一个小国。14I will bring back Egyptian captives to Pathros, the land of their birth. There they will form a small kingdom,
15在万国中她是最小的,再也不得高踞万民之上;我还要减少他们的人数,使她不再统治列国,15weaker than other kingdoms, no longer strong enough to dominate other nations.
16也不再做以色列家族的靠山,却常使以色列记起求救于他们的罪行:如此,他们必承认我是上主。」16I will decrease their number, so that they may no longer conquer other lands. No longer will Israel be tempted to trust in Egypt, nor will they sin by turning to Egypt for help. Then they will know that I am Yahweh."
17二十七年一月一日,上主的话传给我说:17It happened on the first day of the first month of the twenty-seventh year that the word of Yahweh came to me in these terms:
18「人子,巴比伦王拿步高为攻打提洛,使自己的军队服了重役,他们的头都秃了,肩也磨破了;但是他和他的军队为攻打提洛所服的重役,从提洛却没有得到报酬;18"Son of man, Nebuchadnezzar, king of Babylon has mobilized his army for an expedition against Tyre. All are worn out, bald-headed, their shoulders raw, but neither he nor his people have received any reward for this campaign against Tyre.
19为此吾主上主这样说:看,我必将埃及地交给巴比伦王拿步高,他要运走她的财富,夺去她的掠物,抢去她的战利品,作为自己军队的报酬。19That is why thus says Yahweh: I intend to give Egypt to Nebuchadnezzar, king of Babylon. He will carry off its riches, plunder it and let his army have the loot in place of wages.
20我将埃及地赐给他,作为他服役的报酬,因为他们为我而工作──吾主上主的断语──20Because these people have worked for me, I will give Egypt to them as a reward - word of Yahweh.
21在那一天我要给以色列兴起一位大能者,我要使你在他们中间开口:如此,他们必承认我是上主。」21On that day I will lift up the nation of Israel, and as for you, I will let you speak among them again and they will know that I am Yahweh."
Previous 厄则克耳:Chapter 29 Next
文件動作