Index

Previous 出谷纪:Chapter 25 Next
出谷纪 Exodus
1上主训示梅瑟说:1Yahweh spoke to Moses and said,
2「你吩咐以色列子民,叫他们送给我献仪。凡甘心乐捐的人,你们可以收下他们献于我的献仪。2"Tell the sons of Israel to set aside a contribution for me; you shall accept this contribution from every man who gives from the heart.
3以下是你们要接收的献仪:金银铜,3The things you shall accept from them are these: gold, silver, and bronze,
4紫色、红色、朱红色的毛线,细麻和山羊毛,4purple cloth of violet shade and red, crimson cloth, fine linen, goats' hair;
5染红的公羊皮、海豚皮和皂荚木,5rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood;
6灯油,为傅礼用的油和焚香的香料,6oil for the lamps, spices for the chrism and for the fragrant incense; precious stones and gems to be set in priestly vestments.
7红玛瑙石和为镶在『厄弗得』和胸牌上的各种宝石。7For they must build me a sanctuary so that I may dwell among them,
8他们要为我建造一座圣所,好让我住在他们中间。8and you shall make the tabernacle and its furnishings following exactly the pattern I shall show you.
9我现今指示你作帐棚和其中一切器皿的式样,要完全按照式样去制造。9You are to make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, one and a half cubits high.
10应用皂荚木制造一个柜,长二肘半,宽一肘半,高一肘半;10You are to cover it with pure gold inside and out, and decorate it all around with a gold molding.
11要内外全包上纯金,上端周围应镶上金花边。11You will cast four gold rings for the ark and fix them to its four supports: two rings on one side and two rings on the other.
12铸四个金环,安在柜的脚上:这边两个,那边两个。12You will also make poles of acacia wood covered with gold
13用皂荚木作两根杠杆,包上金;13and pass the poles through the rings on the sides of the ark, to carry the ark by these.
14将杠杆穿入柜边的环内,作抬柜之用。14The poles must remain in the rings of the ark and not be withdrawn.
15穿入柜环内的杠杆,不可抽出。15Inside the ark you will place the Statement that I shall give you.
16将我要交给你的约版放在柜内。16Further, you are to make the mercy Seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.
17用纯金做赎罪盖,长二肘半,17For the two ends of the mercy Seat you are to make two golden cherubim of hammered gold.
18宽一肘半。在赎罪盖的两端用锤工造一对金革鲁宾,18Make the first cherub for one end and the second for the other, and fasten them to the two ends of the cover so that they may make one piece with it.
19在这端做一个革鲁宾,在那端做一个革鲁宾,应使两端的革鲁宾与赎罪盖连在一起。19The cherubim are to have their wings spread upward so that they overshadow the mercy Seat. They must face one another, their faces towards the mercy Seat.
20革鲁宾的翅膀应伸开遮住赎罪盖;他们的脸彼此相对,面朝赎罪盖。20You must place the mercy Seat on the top of the ark. Inside the ark you must place the stone tablets that I shall give you.
21你把赎罪盖安装在约柜上面,将我交给你的约版放在柜内。21There I shall come to meet you; there, from above the mercy Seat from between the two cherubim on it, I shall give you all my commands for the people of Israel.
22我要在那里与你会晤,从赎罪盖上,从约柜上的两革鲁宾中间,将我命令以色列子民的一切事,都告诉给你。22You are to make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
23用皂荚木做一张供桌,长二肘,宽一肘,高一肘半,23You are to cover it with pure gold and decorate it all around with a gold edge.
24包上纯金,周围做上金花边。24You are to surround it with a frame three inches wide, and decorate these with a golden edge.
25周围做上一掌宽的框子,框子四周也做上金花边。25You are to make for it four gold rings and fix these at the four corners where the four legs are.
26还要作四个金环,将这些金环安在桌四脚的角上。26The rings must be close to the frame to hold the poles for carrying the table.
27环子要靠近框子,为穿抬供桌的杠杆。27You are to make the poles of acacia wood and cover them with gold. The table is to be carried by these.
28用皂荚木做两根杠杆,包上金,为抬供桌之用。28You are to make dishes, cups, jars and bowls to be used for the wine offerings; you are to make these of pure gold.
29再制造供桌上的盘、碟、杯和奠祭用的爵,全用纯金制造。29On the table, before me, you must place the bread of continual offering.
30要常常在供桌上,在我面前摆上供饼。30You are to make a lampstand of pure gold; the lampstand must be of hammered gold, both its base and stem. Its decorative flowers, including buds and petals, must be of one piece with it.
31用纯金制造一座灯台,要用锤工打成这灯台;灯台灯干和花朵,即花托与花瓣,都应由灯台发出。31Six branches must extend from its sides, three from one side, three from the other.
32灯台两面发出六叉:这面三叉,那面三叉。32Each of the six branches of the lampstand is to have three decorative flowers shaped like almond blossoms, each with its bud and petals.
33在一叉上应有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上应有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由灯台所发出的六叉都要这样。33The lampstand itself is to have four decorative flowers shaped like almond blossoms, each with its bud and petals, thus:
34在灯台台的直干上应有像杏花的四个花朵,有花托和花瓣。34one bud under the first two branches extending from the lampstand, one under the next pair, one under the last pair: corresponding to the six branches extending from the lampstand.
35由灯干发出的每两叉之下,各有一个花朵;从灯干发出的六个叉都应如此。35The buds and the branches must be of one piece with the lampstand, and the whole made from a single piece of pure hammered gold.
36这些花朵和灯叉应由灯台发出,全用整块纯金锤成。36Then you are to make lamps for it, seven of them, and set them so that they throw their light toward the front of it.
37灯台上应做七盏灯,把七盏灯放上,使光照耀灯台前面的空间。37Tongs for extinguishing the burning lamps and trays must be of pure gold.
38灯台的灯剪和碟子,应是纯金的。38You are to use seventy-five pounds of pure gold for making the lampstand and all its accessories.
39为制造灯台和这些用具,应用一『塔冷通』纯金。39See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
40要留神按照在山上指示给你的式样去做。40
Previous 出谷纪:Chapter 25 Next
文件動作