Previous 艾斯德尔传:Chapter 7 Next
艾斯德尔传 Esther
1君王和哈曼同来与艾斯德尔王后宴饮。1So the king and Haman went to the banquet that Esther had prepared.
2在这第二天的酒兴之余,王又对艾斯德尔说:「艾斯德尔后!你要求什么,我必给你;不论你要求什么,即便是半壁江山,也必照办。」2And again, on that second day, while they were drinking wine, the king said to Esther "Whatever your petition is, Queen Esther, it shall be granted. Whatever request you make shall be fulfilled, even if it were half of my kingdom."
3艾斯德尔后答说:「大王!如果我获得你垂青宠爱,如果大王欢喜,请饶我一命,这是我的恳请;也饶我民族一命,这是我的要求,3Queen Esther replied, "If I have found favor with you, O king, and if it pleases your majesty, grant me my life; and spare also the lives of my people. This is my petition and request for myself and for my people.
4因为我和我的民族,已被人出卖,快要遭受蹂躏、屠杀、毁灭。若是我们只被人卖为奴婢,那么我必不开口;但这仇人毫不顾及君王所受的灾害。」4For my people and I have been delivered to destruction, slaughter and extinction. Had we been sold merely as male and female slaves, I would have said nothing, for our calamity would not be as great a loss to the king."
5薛西斯王问艾斯德尔后说:「这人是谁?那心内打算作这事的人在那里?」5King Ahasuerus asked Queen Esther, "Who and where is the man who dared do such a thing?"
6艾斯德尔答说:「这仇人和死敌,就是这败类哈曼。」哈曼立时在君王及王后前,惊惶万分。6Esther answered, "He is no other than this wicked Haman - an enemy and a foe!" At this, Haman was seized with terror.
7于是君王勃然大怒,即刻退席,走进了御苑;哈曼遂起来恳求艾斯德尔后饶他一命,因为他看出了君王已决意要将他置于死地。7The king left the banquet in anger and went to the garden. Haman stayed to beg Queen Esther for his life, realizing that the king had decided on his doom.
8王由御苑回到餐厅,哈曼正俯伏在艾斯德尔所坐着的榻旁,王恶声咤叱说:「在王宫内,当着我的面,居然胆敢存心侮辱王后!」王的话一出口,仆人就蒙起哈曼的脸。8When the king returned from the garden to the banquet hall, Haman had thrown himself on the bed where Esther was reclining. The king exclaimed, "Is he going to molest the queen even before my eyes in my own house?" No sooner had the king spoken than his assistants covered Haman's face.
9君王座前的一个太监哈波纳说:「正巧,在哈曼家里,有他给那位曾一言造福大王的摩尔德开,竖立的一个五十尺高的刑架。」王说:「将他悬在上面!」9Harbona, one of the king's eunuchs, said, "This man built a fifty-cubit gallows for Mordecai who gave the report that saved the king. It is standing there at his house." The king said, "Very well, hang him on it."
10人们遂把哈曼悬在他自己为摩尔德开所做的刑架上;王的忿怒这才平息。10So Haman was hanged on the gallows he had prepared for Mordecai, and the king's anger subsided.
Previous 艾斯德尔传:Chapter 7 Next