Previous 申命纪:Chapter 25 Next
申命纪 Deuteronomy
1几时人与人之间发生争讼,而对簿公庭,定案时,正直的,应声明他正直;有罪的,应判定他有罪;1When there is a dispute between two persons, let them go to the judges. These will declare who is righteous and who is guilty.
2如有罪的应受鞭刑,判官应命他伏下,当面按他的罪照数鞭打;2If he deserves flogging, the judge shall make him fall down on the ground in his presence and shall have him flogged with the number of stripes in proportion to his sin.
3只可打他四十下,不可再多;怕鞭打他超过这数目,你的兄弟在你眼前过于受辱。3You may give him forty stripes - not more - otherwise, the punishment would be too much and your brother would be dishonored in your eyes.
4牛在打场的时候,不可笼住牠的嘴。4Do not muzzle an ox when it threshes the grain.
5如果兄弟住在一起,其中一个没有留下儿子就死了;死者的妻子不可出嫁外人,丈夫的兄弟应走近她,以她为妻,对她履行兄弟的义务。5If two brothers live together and one of them dies without any child, the wife of the dead man shall not marry anyone other than the brother of her husband. He shall take her as his wife and shall give offspring to his brother.
6她所生的长子,应归亡兄名下,免得他的名由以色列中消灭。6The first son she bears will perpetuate the name and the family of the dead. In this way his name shall not be wiped out of Israel.
7若是那人不肯娶他兄弟的妻子,他兄弟的妻子应到城门去见长老说:「我丈夫的兄弟不愿在以色列中给自己的兄弟留名,不愿对我尽兄弟的义务。」7If the brother-in-law refuses to take her for his wife, she shall present herself at the city gates and say to the elders, "My brother-in-law refuses to perpetuate his brother's name in Israel. He does not want to perform his duty as brother-in-law in my favor."
8本城的长老应叫那人来,对他说明;如他仍坚持说:「我不愿娶她。」8Then the judges shall call this man and speak to him. If he persists and says: "I do not want to take her for my wife,"
9他兄弟的妻子应当着长老的面,走到他跟前,从他脚上脱下他的鞋,向他脸上吐唾沫说:「那不愿给自己兄弟建立家室的人,应这样对待他。」9his sister-in-law shall go up to him and in the presence of the judges remove his sandal from his foot, spit in his face and say these words, "So shall it be done to the man who does not perpetuate the name of his brother."
10从此他的名字,在以色列中,将称为「脱鞋者的家」。10His family shall be called in Israel "the house of the barefooted one."
11若两人彼此殴打,一人的妻子前来,救她的丈夫脱离那打他者的手,伸手抓住了那人的阴部;11If two men fight with each other and the wife of one draws near to save her husband from the blows of the other, extends her hand and grasps him by the testicles,
12你应砍去她的手,不应表示怜惜。12you shall cut off the woman's hand without pity.
13在你袋里不可有两样法码:一大一小;13You shall not keep in your bag two weights, one heavier and the other lighter,
14在你家内也不可有两样升斗:一大一小。14nor shall you have in your house a large measure and a small one.
15你应有准确公正的法码,应有准确公正的升斗,好使你在上主你的天主赐给你的地上,得享长寿;15You shall have a full and exact weight, and an equally just and exact measure, that you may lengthen your days in the land which Yahweh, your God, gives you.
16因为凡做这些事的,凡做事不公平的,于上主你的天主都是可憎恶的。16Because Yahweh hates him who does such things and any kind of injustice.
17你应记得,当你由埃及出来时,阿玛肋克在路上怎样对待了你:17Remember what Amalek did to you when you were on the road, coming out of Egypt.
18怎样在路上袭击了你,乘你困乏无力,攻击你后方所有疲惫的人,一点也不怕天主。18He went out to meet you on the way and when you were weak and tired attacked all who were left behind. He had no fear of God.
19所以,当上主你的天主赐你摆脱你四周的一切仇敌,在上主你的天主赐给你作产业的地上,安享太平时,你应由天下抹去阿玛肋克的名字;不可忘记!19Therefore, when Yahweh, your God, after subduing all your enemies around you, has given you rest in the land which he gives you, you shall wipe out the remembrance of Amalek from under the heavens. Do not forget.
Previous 申命纪:Chapter 25 Next