Index

Previous 编年纪下:Chapter 5 Next
编年纪下 2 Chronicles
1撒罗满为上主的殿所作的一切工作完成了以后,遂将他父亲达味所奉献的礼品,金银和所有的器具运上来,存放在天主殿宇的府库里。1So all the work that Solomon did for Yahweh's House was completed, and Solomon brought the dedicated offerings of his father David, the silver and the gold and the vessels, and put them in the Temple storerooms.
2那时,撒罗满召集以色列的长老,各支派的首领和以色列子民各家族长,到耶路撒冷,将上主的约柜从达味城,即熙雍运上来。2Then Solomon called the leaders of the tribes and clans of Israel together in Jerusalem to bring the ark of the covenant of Yahweh up from the City of David, which is Zion.
3以色列人于是在七月的节日,都聚集到君王那里。3All the men of Israel assembled around the king in the seventh month, at the time of the feast.
4以色列所有的长老一来到,肋未人便抬起约柜,4All the leaders of Israel came, and the Levites took up the ark
5将约柜和会幕,以及会幕内所有的圣器都抬上来;抬运的都是司祭和肋未人。5and the Tent of Meeting with all the sacred vessels that were in it; the levitical priests carried them.
6撒罗满王和聚集在他那里的以色列全会众,在约柜前宰杀了牛羊,多得无法计算,不可胜数。6King Solomon, and all the community of Israel gathered with him in front of the ark, sacrificed sheep and oxen, countless, innumerable.
7司祭们将上主的约柜抬到殿的内部,即至圣所内,放在革鲁宾的翅膀下,那早已预备的地方。7The priests brought the ark of the covenant of Yahweh to its place, in the place, in the sanctuary of the house, that is, in the Holy of Holies, under the cherubs' wings.
8革鲁宾伸开翅膀遮在约柜的所在之上,所以革鲁宾在上面正遮著约柜和抬柜的扛杆。8For there where the ark was placed the cherubs spread out their wings and sheltered the ark and its poles.
9这扛杆很长,扛头从内殿前的圣所里可以看见,在殿外却看不见;直到今天还在那里。9The poles of the ark were long enough for their ends to be seen from the Holy Place in front of the sanctuary, but not from outside;
10约柜内除了两块石版,没有别的东西:这是以色列子民出埃及后,上主与他们立约时,梅瑟在曷勒布山放在里面的。10they are still there today. There was nothing in the ark except the two stone slabs that Moses had placed in it at Horeb, where Yahweh had made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt.
11当司祭从圣所出来时,──因为所有在场的司祭都自洁过,未分班次,11Finally, the priests came out of the sanctuary. All the priests were present, for they had purified themselves whatever group they belonged to.
12全体歌唱的肋未人,阿撒夫、赫曼、耶杜通,和他们的儿子以及他们同族的弟兄,一律穿着细麻的衣服,站在祭坛的东面,击钹、鼓瑟、弹琴;同在他们一起的,尚有一百二十位司祭吹号筒,──12All the Levite musicians, Asaph, Heman and Jeduthun with their sons and brothers, were stationed to the east of the altar, robed in fine linen and playing cymbals, harps, and lyres. A hundred and twenty priests accompanied them on the trumpet.
13吹号筒的和歌唱的人都同声同调赞美上主。当他们配合号筒、铙钹和各种乐器,高声赞美上主说:「因为他是圣善的,因为他的仁慈永远常存」时,云彩充满了圣殿,即上主的殿,13All those who played the trumpet, or who sang, united in giving praise and glory to Yahweh. Lifting their voices to the sound of the trumpet and cymbal and instruments of music, they gave praise to Yahweh. "For he is good, for his love is everlasting." Just then a cloud filled the sanctuary, the building of Yahweh.
14致使司祭由于云彩不能继续奉职,因为上主的光荣充满了天主的殿。14Because of the cloud the priests could no longer perform their duties: for the Glory of Yahweh filled the house of God.
Previous 编年纪下:Chapter 5 Next
文件動作