Index

Previous 编年纪下:Chapter 13 Next
编年纪下 2 Chronicles
1雅洛贝罕王十八年,阿彼雅登极作犹大王,1In the eighteenth year of King Jeroboam, Abijah became king of Judah
2在耶路撒冷作王三年,他母亲名叫玛阿加,是基贝亚人乌黎耳的女儿。阿彼雅与雅洛贝罕之间不断发生战争。2and reigned for three years in Jerusalem. His mother was Micaiah, daughter of Uriel, from Giveah. Abijah and Jeroboam were at war.
3当时阿彼雅统率四十万英勇的精兵出战,雅洛贝罕率领八十万健壮的精兵列阵出迎。3Abijah went into battle with an army of brave fighters, four hundred thousand picked men, while Jeroboam drew up his battle line against him with eight hundred thousand picked men, brave soldiers.
4阿彼雅立在厄弗辣因山地的责玛辣因山岗上说:「雅洛贝罕和全以色列人,请听我的话:4Abijah went up Mount Zemaraim, in the hill country of Ephraim, and cried, "Jeroboam and all Israel, listen to me!
5上主以色列的天主,曾立盐约,将以色列王位永远赐予达味和他的子孙,莫非你们不知道吗?5Do you know that Yahweh the God of Israel has given the kingship of Israel to David forever? It is an unbreakable covenant for him and for his sons.
6无奈达味的儿子撒罗满的一个仆人,乃巴特的儿子雅洛贝罕起来背叛了他的主人。6Yet Jeroboam son of Nebat, a servant of Solomon son of David, has rebelled against his king;
7遂有一些无赖匪徒聚集起来,跟随他攻击撒罗满的儿子勒哈贝罕;勒哈贝罕当年尚年轻脆弱,不能抵御他们。7worthless men, scoundrels, have rallied to him and opposed Rehoboam, the son of Solomon. Rehoboam, then a young man and timid, was unable to resist them.
8现在,你们企图反抗达味子孙占有的上主的国家,因为你们人数众多,在你们中间且有雅洛贝罕制作的金牛作为你们的神。8Now you propose to subdue the Kingdom of Yahweh that he gave to David's descendants. You stand here with a huge army, but you are bringing the golden calves that Jeroboam made you for gods!
9你们不是驱逐了上主的司祭,亚郎的子孙和肋未人依照列邦民族的习惯,为自己另立了司祭吗?任可一个人,只要牵一只公牛犊和七只公绵羊前去,自行祝圣,便可作那本不是神的司祭。9Have you not driven out the priests of Yahweh, the sons of Aaron and the Levites, to make priests of your own like the peoples of foreign countries? Anyone who comes with a bull and seven rams can ask to be consecrated and become priest of what is no god at all!
10至于我们,上主是我们的天主,我们没有离弃过他;事奉上主的司祭仍是亚郎的子孙,肋未人仍各尽己责,10As for us, our God is Yahweh, and we have not abandoned him: the sons of Aaron minister to Yahweh, and the Levites as well.
11每日早晚向上主献全燔祭,焚香,在清洁的桌子上陈设供饼,每晚点燃金灯台上的金灯。我们如此遵守了上主我们天主的职守,你们反而离弃了他。11Every morning, every evening, we burn burnt offerings to Yahweh our God, we have the incense of sweet spices, the loaves set out in rows on the pure table, the golden lampstand with its lamps that burn each evening; for we observe the ritual of Yahweh our God, that you have abandoned.
12但天主与我们在一起,作我们的前导;他的司祭手持警号,就要鸣号向你们进攻。以色列子民,你们不可与上主你们祖先的天主交战!你们决不会胜利!」12See how God is with us, at our head; see his priests with the trumpets, which they will sound against you. People of Israel, do not fight against Yahweh, the God of our ancestors, for you will not succeed."
13但是,雅洛贝罕却使伏兵绕到犹大背后,这样以色列人在犹大人前面,伏兵在他们背后。13Jeroboam outflanked the Judaeans by setting an ambush behind them; the Judaeans were facing the Israelites with the ambush at their rear.
14犹大人一转身,见自己前后受敌,便呼吁上主,司祭们吹起号角,14The Judaeans, turning about, found themselves attacked from the front and the rear. They called on Yahweh and while the priests sounded the trumpets,
15犹大人就高声呐喊。当犹大人呐喊时,天主在阿彼雅和犹大人前击溃了雅洛贝罕和全以色列人。15the men of Judah raised the war cry. And as they raised the war cry, God scattered Jeroboam and all Israel before Abijah and the people of Judah.
16以色列人便由犹大前逃走,天主将他们交在犹大人手中。16The Israelites fled before Judah and God delivered them into the power of the Judaeans.
17阿彼雅和他的军队对以色列大加杀戮,以色列被杀,丧亡的精兵有五十万。17Abijah and his army inflicted a crushing defeat on them: five hundred thousand of Israel's chosen men were killed.
18这一次以色列子民大败,犹大子民获得大胜,因为他们依靠了上主他们祖先的天主。18And so the people of Israel were humbled and the people of Judah were victorious because they relied on Yahweh, the God of their ancestors.
19阿彼雅追击雅洛贝罕,夺取了他的几座城:贝特耳及所属村镇,耶沙纳及所属村镇,厄斐龙及所属村镇。19Abijah pursued Jeroboam's army and captured towns from him: Bethel with its outlying villages, Jeshanah with its outlying villages and Ephron with its outlying villages.
20阿彼雅在时,雅洛贝罕再没有强盛起来;此后,上主打击了他,他便去了世。20So in the lifetime of Abijah, Jeroboam could no longer maintain his power. Yahweh struck him down, and he died.
21阿彼雅日渐强盛,娶了十四个妻妾,生了二十二个儿子,十六个女儿。21But Abijah grew in strength; he took fourteen wives and had twenty-two sons and sixteen daughters.
22阿彼雅其余的事蹟和他的言行,都记载在先见者依多传记上。22The rest of the history of Abijah, his conduct and his deeds, is not all this recorded in the commentary of the prophet Iddo? Then Abijah rested with his fathers and they buried him in the City of David; his son Asa succeeded him. In his time the country was at peace for ten years.
23阿彼雅与列祖同眠,葬在达味城;他的儿子阿撒继位为王。他在位时,国内平安了十年。23
Previous 编年纪下:Chapter 13 Next
文件動作