Previous 得撒洛尼前书:Chapter 2 Next
得撒洛尼前书 1 Thessalonians
1弟兄们,你们自己也知道,我们来到你们那里,并非没有效果。1You well know, brothers and sisters, that our visit to you was not in vain.
2你们也知道我们来到之前,曾在斐理伯吃了苦,受了凌辱;可是依靠着我们的天主,我们还有勇气,在艰钜的格斗中,给你们宣讲了天主的福音。2We had been ill-treated and insulted in Philippi but, trusting in our God, we dared announce to you the message of God, and face fresh opposition.
3我们的讲劝并不是出于幻想,也不是出于不诚,也不是在于欺诈;3Our warnings did not conceal any error or impure motive, nor did we deceive anyone.
4反之,我们是被天主考验合格而受委托传福音的人;我们宣讲,并不是为取悦于人,而是为取悦那考验我们心灵的天主。4But as God had entrusted his Gospel to us as to faithful ministers, we were anxious to please God who sees the heart, rather than human beings.
5我们从来没有用过谄媚之辞,就如你们所知道的,也没有托故贪婪,天主可以作证;5We never pleased you with flattery, as you know, nor did we try to earn money, as God knows.
6也没有向任何人寻求过光荣:没有向你们,也没有向别人。6We did not try to make a name for ourselves among people, either with you or anybody else,
7我们当基督的宗徒,虽有权利叫人敬重我们,但我们在你们中却成了慈祥的,像抚育自己孩子的母亲。7although we were messengers of Christ and could have made our weight felt. On the contrary, we were gentle with you, as a nursing mother who feeds and cuddles her baby.
8我们如此眷爱你们,不但愿意将天主的福音交给你们,而且也愿意将我们的性命交给你们,因为你们是我们所疼爱的。8And so great is our concern that we are ready to give you, as well as the Gospel, even our very lives, for you have become very dear to us.
9弟兄们,你们应回忆我们的勤劳和辛苦:我们向你们宣讲天主的福音时,黑夜白日操作,免得加给你们任何人负担。9Remember our labor and toil; when we preached the Gospel, we worked day and night so as not to be a burden to you.
10你们自己和天主都可作证:我们对你们信友曾是怎样的圣善、正义和无可指摘。10You are witnesses with God that we were holy, just and blameless toward all of you who now believe.
11你们也同样知道:我们怎样对待了你们中每一个人,就像父亲对待自己的孩子一样:11We warned each of you as a father warns his children;
12劝勉、鼓励、忠告你们,叫你们的行动相称于那召选你们进入他的国和光荣的天主。12we encouraged you and urged you to adopt a way of life worthy of God who calls you to share his own glory and kingdom.
13为此,我们不断地感谢天主,因为你们由我们接受了所听的天主的言语,并没有拿它当人的言语,而实在当天主的言语领受了,这言语在你们信者身上发生了效力。13This is why we never cease giving thanks to God for, on receiving our message, you accepted it, not as human teaching, but as the word of God. That is what it really is, and as such it is at work in you who believe.
14弟兄们,你们的确像那些在耶稣基督内,在犹太的各天主教会一样了,因为你们由自己的同乡遭受了苦害,正像他们由犹太人所遭受的一样;14Brothers and sisters, you followed the example of the churches of God in Judea, churches of Christ Jesus. For you suffered from your compatriots the same trials they suffered from the Jews,
15那些犹太人不但杀害了主耶稣和先知们,而且也驱逐了我们;他们不但使天主不悦,而且与全人类为敌,15who killed the Lord Jesus and the prophets, and who persecute us. They displease God and harm all people
16阻止我们给外邦人讲道,叫人得救,以致他们的罪恶时常满盈,天主的愤怒终必来到他们身上。16when they prevent us from speaking to the pagans and trying to save them. By doing so they are heaping up their sins, but now Judgment is coming upon them.
17弟兄们!我们被迫暂时离开你们,仅是面目离开,而不是心离开,我们热切愿望及早见到你们的面。17We are for a time deprived of your presence, but not in our heart, and we eagerly long to see you.
18我们曾切愿到你们那里,我保禄确实一再地愿意去,但撒殚却阻止了我们。18For we have wanted to visit you, and I, Paul, more than once; but Satan prevented us.
19当我们的主耶稣来临时,在他面前,谁是我们的希望,或喜乐,或足以自豪的冠冕呢?不就是你们吗?19In fact, who but you are our hope and our joy? Who but you will be our glorious crown before Jesus, our Lord, when he returns?
20你们的确是我们的光荣和喜乐。20Yes, indeed, you are our glory and our joy.
Previous 得撒洛尼前书:Chapter 2 Next