Index

Previous 马加伯上:Chapter 7 Next
马加伯上 1 Maccabees
1一百五十一年,色娄苛的的儿子德默特琉,逃离罗马,带着少数几个人,在沿海的一座城登陆,在那里称王。1In the year one hundred and fifty-one, Demetrius the son of Seleucus escaped from Rome. He sailed with a few men to a port of the kingdom where he arrived and proclaimed himself king.
2当他要进入祖先王宫时,他的军队将安提约古和里息雅逮捕了,要给他解来。2As soon as he entered the kingdom of his fathers, the army arrested Antiochus and Lysias to hand them over to him.
3但他一听说这事,就说:「你们不要让我见他们的面。」3When Demetrius heard this, he said: "I do not want to see their faces."
4军队便将他们杀了;德默特琉于是坐上了本国的王位。4So the army executed them and Demetrius took the throne.
5那时,一般无法无天的以色列人,以想作大司祭的阿耳基慕为首,竟来到王跟前,5At once all the Israelites without law or religion came to him. They were led by Alcimus, a man who sought the office of chief priest for himself.
6控告自己的百姓说:「犹大和他的兄弟们,杀害了你所有的朋友,也使我们离开本国。6And they began accusing their own people before the king, "Judas and his brothers have murdered all your friends and have driven us away from our land.
7现在,请派遣你信赖的人,去看看他们加于我们及王国的一切破坏情形,然后对他们和他们的助手处以惩罚。」7Send one of your trustworthy Friends, to see the havoc they have caused us and our province which belongs to the king. Let him punish all who support them."
8王便从自己的朋友中选了巴基德;他原是河西的总督,国家的一位要人,且忠于君王。8The king chose Bacchides, one of his Friends and a distinguished man of the kingdom, the governor of the western province of the Euphrates.
9王派他与恶棍阿耳基慕同去,且委任阿耳基慕为大司祭,叫他向以色列子民复仇。9He also sent with him Alcimus whom he had appointed chief priest, and ordered them to punish the Israelites.
10他们带着大军动身到了犹太地,就打发使者,向犹大及其兄弟们和谈,欺骗他们;10They set out with a large army. On reaching Judea, they sent messengers to Judas and his brothers with treacherous proposals of peace.
11不过他们并不理会那些人的话,因为已看出他们带着大军而来的用意。11But the Jews who knew that they came with a powerful army, did not trust them.
12无如,经师团竟集体去见阿耳基慕和巴基德,要求公正调解。12However, a commission of teachers of the Law met with Alcimus and Bacchides to seek a satisfactory solution.
13其次,在以色列平民中,首先是哈息待人来向他们求和,13These men from the group of the Hasideans, the first to seek peace in Israel,
14因为他们想:「来者是位亚郎后裔的司祭,他虽然带着军队,但决不会加害我们。」14reasoned like this: "A man in the line of Aaron has come with the army, he will surely deal with us in fairness."
15阿耳基慕遂向他们说了一些亲善的话,还发誓说:「我们决不谋害你们及你们的朋友!」15Bacchides, moreover, sent them a friendly message and assured them under oath: "We do not wish any harm to you and your friends."
16他们便信了他的话。那料想阿耳基慕竟捕去他们六十人,在一天之内将他们都杀死,应验了经上这句话:16They believed him. But he arrested sixty of them and executed them the same day, according to the word of the Scripture:
17「在耶路撒冷四周,他们分散了你圣者的肉体,倾流了他们的血,无人埋葬。」17Around Jerusalem, they have scattered the dead bodies of your saints; they have shed their blood, and there was no one to bury them.
18于是,恐怖战栗笼罩着整个百姓;遂说:「这些人没有真理,没有正义,违犯了盟约,背弃了发过的誓言。」18All the people were terrified and feared them. They said, "There is no justice or truth in these people who have violated the agreement they made with an oath."
19那时,巴基德从耶路撒冷出发,在贝特斋特安营,打发人将许多逃来跟从他的人,和一些平民拘捕杀害,投在大坑里。19Bacchides left Jerusalem and encamped at Beth-zur. From there, he ordered the arrest of many prominent men who had deserted to him as well as some of the people. And he had them thrown into a deep pit.
20然后把这地委托给阿耳基慕管理,又给他留下军队协助他;巴基德就回到王那里去了。20Then he placed the province in the hands of Alcimus, leaving him with an army to help him and he returned to the king.
21阿耳基慕仍为作大司祭而活动;21Alcimus struggled to have the Israelites recognize him as chief priest,
22那些扰乱自己百姓的人,都同他联合,占据了犹太地,在以色列中酿成大祸。22and all who disturbed the peace of the people joined him. They became masters of the land of Judea and did great harm to the Israelites.
23犹大见阿耳基慕及跟从他的人,对以色列子民所行的一切,比异民还坏,23Judas saw that Alcimus and his men were an even greater menace to Israel than the pagans had been.
24便出巡犹太四境,对叛徒采取报复,阻止他们到乡间去。24So he went throughout the territory of Judea to do justice to those traitors and to prevent them from going about the country.
25阿耳基慕一见犹大和他的同伴力量强大,自知不能抵抗,就回到王前,控告他们许多罪行。25Alcimus realized that Judas and his men were of greater strength and that he could not resist them, so he returned to the king and accused them of serious crimes.
26王的一位名将尼加诺尔,很仇恨以色列人,王就派遣他,命他去歼灭这百姓。26The king then sent Nicanor, one of his more illustrious generals and a known enemy of Israel, with the mission to utterly destroy this people.
27尼加诺尔率领大军,一来到耶路撒冷,便派人去见犹大和他的兄弟们,诈言和谈说:27Nicanor reached Jerusalem with a large army; he sent Judas and his brothers false messages of friendship saying to them,
28「愿你我之间,没有战争。我愿同少数人来,与你们和平会面。」28"Let us not begin as enemies once more; I will come with a few men to meet you face to face in friendship."
29于是尼加诺尔去见犹大,彼此和气地请了安;可是敌人已准备好要劫持犹大。29He inded came to Judas and they greeted each other peaceably, but the enemy was prepared to seize him.
30犹大一知他来意不善,就非常害怕,不愿再见他的面。30Judas was told that Nicanor had come to him treacherously, so he withdrew from Nicanor, and would not see him again.
31尼加诺尔知道自己的计谋已被识破,就出去,在加法撒拉玛对面,和犹大交战。31When Nicanor saw that his plans had been discovered, he went out to look for Judas, and this time to fight him. He found him near Capharsalama.
32这次尼加诺尔的军队死的,约有五百人,其余的人都逃到达味城里。32About five hundred of Nicanor's men fell and the rest fled to the city of David.
33这些事过后,尼加诺尔上了熙雍山。有几位司祭和几位民间长老,从圣所里出来,和颜悦色地向他请安,并将为君王所献的全燔祭品,指给他看。33After these events, Nicanor went up to Mount Zion and some of the priests and elders came out of the temple to greet him peacefully and show him the sacrifice they offered for the king.
34但他对那些人却加以轻慢、嘲笑、亵渎,还说了一些傲慢的话。34But he mocked them, he scorned and insulted them
35且又忿怒地发誓说:「犹大和他的军队,若不立即交在我手里,当我平安回来时,必要将这殿宇烧毁。」以后气愤地出去了。35and angrily swore this oath: "If you do not deliver Judas into my hands immediately, as soon as I have destroyed him, I will return and burn this temple." And he went away furious.
36司祭便进去,站在祭坛及圣殿前哭泣说:36The priests entered the temple, and they stood weeping before the altar and the sanctuary. They said,
37「主啊!是你选择了这地方,使它因你的名而得名,作为你百姓祈祷呼吁的殿宇。37"You, Lord, chose this House that your name may be invoked in it, that it may be a house of prayer and petition for your people.
38求你在这人和他的军队身上复仇,使他们死在刀剑下!你要记住他们的亵渎,不容他们存在!」38Take vengeance on this man and on his army; let them die by the sword. Remember their insults and do not delay in punishing them."
39尼加诺尔撤出耶路撒冷,在贝特曷龙安营,在那里有一支叙利亚的军队与他会合。39Nicanor left Jerusalem and encamped in Beth-horon where the Syrian army joined him.
40犹大率领三千人,在阿达撒安营。犹大祈祷说:40Meanwhile, Judas encamped in Adasa with three thousand men and prayed:
41「主啊!当亚述君王的兵士说亵渎话时,你的天使出来,杀死了他们十八万五千。41"Lord, when the messengers of the king of Assyria insulted you, your angel came and killed one hundred and eighty-five thousand of his men.
42今天,你也在我们面前,同样歼灭这支军队罢!使其余的人知道,他曾咒骂过你的圣所。请按他的恶行处罚他!」42So now, crush this army before us, so that all the rest may know that this Nicanor has blasphemed against your temple. Judge him according to his wickedness."
43「阿达尔」月十三日,双方军队交战,尼加诺尔的军队溃败,他自己首先阵亡了。43The two armies met in battle on the thirteenth of the month Adar. Nicanor's army was defeated and he himself was one of the first to fall in the battle.
44尼加诺尔的军队一见他死了,就弃甲逃走。44When his troops saw that he was dead, they threw down their weapons and fled.
45犹太人追赶他们有一天的路程,从阿达撒一直追到革则尔,还在他们后边吹角为号,45The Jews pursued them a day's journey from Adasa to the entrance of Gazara, sounding the trumpets as they followed them.
46使四周的犹太人,都从各村镇出来,包围他们。于是敌军互相践踏,都丧身刀下,一个也没有留下。46The people came out from all the neighboring villages of Judea and surrounded the fugitives, forcing them to return to defend their lives. So all fell by the sword, not even one of them was left.
47犹太人得了战利品和赃物,砍下尼加诺尔的头,和他傲慢伸过的右手,带回来,悬在耶路撒冷附近。47Then the Jews seized the plunder and booty; they cut off Nicanor's head and the right hand he had so arrogantly stretched out, and they displayed them at the entrance to Jerusalem within sight of all.
48百姓非常欢喜,庆祝那一天,有如喜庆的节日。48The people were elated and
49于是规定每年「阿达尔」月十三日为庆日。49celebrated their victory annually on the thirteenth of the month Adar.
50犹太地遂平安了一个时期。50The land of Judah enjoyed peace for a short time.
51 51
52 52
53 53
54 54
55 55
56 56
57 57
58 58
59 59
60 60
61 61
62 62
63 63
64 64
Previous 马加伯上:Chapter 7 Next
文件動作