Previous 格林多前书:Chapter 16
格林多前书 1 Corinthians
1关于为圣徒捐款的事,我怎样给迦拉达各教会规定了,你们也该照样做。1With regard to the collection in favor of the saints, follow the rules that I gave to the churches of Galatia.
2每周的第一日,你们每人要照自己的能力积蓄一点,各自存放著,免得我来到时才现凑。2Every Sunday, let each of you put aside what you are able to spare, so that no collection need be made when I come.
3几时我一来到,就派你们所认可的人,带着信,把你们的恩施送到耶路撒冷去;3Once I am with you, you will choose the persons whom I may accredit with letters to take your gifts to Jerusalem.
4若是值得我也去,他们就同我一起去。4And if it seems better for me to go, they will go with me.
5我巡行了马其顿以后,就往你们那里去,因为我只愿巡行马其顿;5I will visit you after passing through Macedonia, for I want to go only through Macedonia.
6但在你们那里,可能我要住下,甚或过冬,以后我无论往那里去,你们可以给我送行,6I would like to stay with you for a while, and perhaps I will spend the winter so that you may help me on my way wherever I go.
7因为这次我不愿只路过时见见你们;主若准许,我就希望在你们那里多住一些时候;7I do not want to see you now just in passing, for I really hope to stay with you, if the Lord permits.
8但我仍要在厄弗所逗留到五旬节,8But I will stay in Ephesus until Pentecost,
9因为有成效的大门已给我敞开了,但也有许多敌对的人。9because I have a door wide open here, even though there are many opponents.
10若是弟茂德到了,你们要留意,叫他在你们那里无恐无惧,因为他是办理主的工作,如同我一样,10When Timothy comes, make him feel at ease with you. Consider that, like me, he is working for the Lord.
11所以谁也不可轻视他。以后,你们当送他平安起程,回到我这里,因为我与弟兄们等候着他。11Let no one look down on him. Help him continue his journey so that he may return to me without difficulties. I am expecting him with the brothers.
12关于阿颇罗弟兄,我多次恳求他,要他同弟兄们一起到你们那里去,但他决没有意思如今去;一有好机会,他一定会去。12With respect to our brother Apollos, I have strongly urged him to visit you with the brothers, but he did not want to go at all; he will visit you at his first opportunity.
13你们应当儆醒,应屹立在信德上,应有丈夫气概,应刚强有力。13Be alert, stand firm in the faith, be courageous, be strong.
14你们的一切事,都应以爱而行。14Let love be in all.
15弟兄们,我还要劝告你们:你们知道斯特法纳一家原是阿哈雅的初果,且自愿委身服事圣徒;15Now, brothers and sisters, you know that in Achaia, there is none better than Stephanas and his family and that they have devoted themselves to the service of the holy ones.
16对这样的人,和一切合作劳苦的人,你们应表示服从。16I urge you to be subject to such persons and to anyone who works and toils with them.
17斯特法纳和福突纳托及阿哈依科来了,我很喜欢,因为他们填补了你们的空缺;17I am glad about the coming of Stephanas, Fortunatus and Achaicus who were able to represent you.
18他们使我和你们的心神都感到了快慰。对他们这样的人,你们应知敬重。18In fact, they appeased my spirit and yours. Appreciate persons like them.
19亚细亚各教会问候你们;阿桂拉和普黎史拉以及他们家内的教会,在主内多多问候你们。19The churches of Asia greet you. Aquila and Prisca greet you in the Lord, as does the church that gathers in their house.
20所有的弟兄都问候你们;你们也该以圣吻彼此问候。20All the brothers and sisters greet you. Greet one another with a holy kiss.
21我保禄亲笔问候。21The greeting is from me, Paul, in my own hand.
22若有人不爱主,该受诅咒!吾主,来罢!22A curse on anyone who does not love the Lord! Maranatha! Come, Lord!
23愿主耶稣的恩宠与你们同在!23The grace of the Lord Jesus be with you.
24愿我的爱在基督耶稣内与你们众人同在!24My love to all in Christ Jesus.
Previous 格林多前书:Chapter 16