Index

Previous 编年纪上:Chapter 5 Next
编年纪上 1 Chronicles
1以色列长子勒乌本的子孙:─他虽然是长子,但因他玷污了父亲的床榻,他长子的权利已转给了以色列的儿子若瑟的两个儿子,不过后者在谱系上并没有列为长子;1Descendants of Reuben, firstborn of Israel. He was indeed the firstborn but, when he had relations with his father's concubine, his birthright was given to the sons of Joseph son of Israel. The group of Joseph, however did not keep this firstborn right
2长子的权利虽归若瑟,但兄弟中犹大为最强盛,因为领袖由他而生。2because Judah proved more powerful than his brothers (and from him proceeds the Ruler), but the firstborn right belongs to the tribes of Joseph.
3以色列的长子勒乌本的儿子:哈诺客、帕路、赫兹龙和加尔米。3Sons of Reuben, firstborn of Israel; Hanoch, Pallu, Hezron, Carmi.
4约厄耳的子孙:约厄耳的儿子舍玛雅,舍玛雅的儿子哥格,哥格的儿子史米,4Sons of Joel: Shemaiah his son, Gog his son, Shimei his son,
5史米的儿子米加,米加的儿子勒阿雅,勒阿雅的儿子巴耳,5Micah his son, Reaiah his son, Baal his son,
6巴耳的儿子贝厄辣;他为亚述王提革拉特丕肋色尔掳去;他是勒乌本的族长。6Beerah his son, whom Tiglath-pileser king of Assyria carried off into exile. He was a prince of the Reubenites.
7他的兄弟们按家族历代的谱系,为族长的是耶厄耳、则加黎雅、7His kinsmen, by clans, grouped according to their kinship: Jeiel, the chief, Zechariah,
8阿匝次的儿子贝拉;阿匝次是舍玛的儿子,舍玛是约厄耳的儿子。勒乌本居住在阿洛厄尔,直到乃波和巴耳默红一带,8Bela son of Azaz, son of Shema, son of Joel. These lived in Aroer as far as Nebo and Baal-Mehon.
9向东延至幼发拉的河岸旷野边界,因为他在基肋阿得地方有大批的牲畜。9These extended to the east toward the River Euphrates, reaching the desert, because their flocks had multiplied in the land of Galaad.
10在撒乌耳时代,他们同哈革尔人作战,哈革尔人失败,勒乌本子孙占领了基肋阿得东部所有的地域,占有他们的帐幕。10In the days of Saul they waged war against the Agarites who were defeated, and they occupied their homes east of Galaad.
11加得的子孙靠近他们,住在巴商地方直到撒耳加:11The sons of Gad lived opposite them, in the land of Bashan, as far as Salcah.
12约厄耳为首,沙凡为副,其次为雅乃和在巴商的沙法特。12First, Joel, and then Shaphan, Yani and Basat in Basan.
13按家族,他们的兄弟是:米加耳、默叔蓝、舍巴、约赖、雅甘、齐雅和厄贝尔七人。13The other families of the tribe were those of Michael, Mesullam, Sheba, Joral, Jacan, Zia, and Eber.
14他们都是阿彼海耳的子孙:阿彼海耳是胡黎的儿子,胡黎是雅洛亚的儿子,雅洛亚是基肋阿得的儿子,基肋阿得是米加耳的儿子,米加耳是耶史赛的儿子,耶史赛是雅多的儿子,雅多是步次的儿子。14These are the descendants of Abihail, whose ancestors were traced back as follows: Abihail, Huri, Jaroah, Gilead, Michael, Jeshishai, Jahdo, Buz.
15古尼的孙子,阿贝狄耳的儿子阿希,是他们一家的族长。15Ahi son of Abdiel, and grandson of Guni, was head of these clans.
16他们住在基肋阿得、巴商和所属各村镇,以及息黎雍直到边界所有的牧场:16They had settled in the territory of Gilead and Bashan, in the towns there and all over the pasture lands of Sharon.
17以上所有的加得人,是在犹大王约堂与以色列王雅洛贝罕时代所统计的。17(All were listed in the family records in the days of king Jotham of Judah and King Jeroboam of Israel).
18勒乌本、加得和默纳协半支派的子孙,都是英勇的军人;能持盾操刀,善射好战,出征上阵的人,有四万四千七百六十。18The people of Reuben, Gad, and half tribe of Manasseh, were 44,760 valiant men, well-trained in the use of shields, swords, and bows.
19曾同哈革尔人、耶突尔人、纳菲士人和诺达布人作过战。19They waged war against the Hagrite tribes of Jetur, Naphish, and Nodab, and as they put their trust in God and called on him for help,
20作战时蒙天主助佑,哈革尔人和所有联军都落在他们手中,因为他们作战时呼求了天主,依赖了天主,也蒙了垂允。20they were victorious over the Hagrites and all their allies.
21他们掠夺了敌人的牲畜:骆驼五万,羊二十五万,驴二千,人口十万。21They took with them from the Hagrites' livestock, 50,000 camels, 25,000 sheep, and 2,000 donkeys.
22因有天主助战,敌人伤亡惨重。他们居住在那地方,直到充军的时期。22They took 100,000 prisoners of war, but many of the enemy had been killed for it was God's war. And they settled in what had been Hagrite territory until the exile.
23默纳协半支派的子孙居住的地方,由巴商直到巴耳赫尔孟、色尼尔和赫尔孟山;他们人众多。23The half tribe of Manasseh settled in the land between Bashan and Baal-hermon, Senir and Mount Hermon, and they were very numerous.
24他们各家的族长如下:厄斐尔、依史、厄里耳、阿次黎耳、耶勒米雅、曷达委雅和雅狄耳:都是英勇的军人,出名的人物,家族的首领。24These are the heads of their clans: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel. These were famous warriors and leaders of their clans.
25但是,他们却背叛了自己祖先的天主,而事奉了当地人民的神,这些人民原是天主曾在他们前所消灭的。25But they were unfaithful to the God of their ancestors and worshiped the gods of the peoples whom God had driven out of the land.
26因此,以色列的天主激起了亚述王普耳,即亚述王提革拉特丕肋色尔的心,将勒乌本人、加得人和默纳协半支派的人掳走,送到哈拉哈波尔、哈辣和哥仓河一带;他们直到今日仍在那里。26So the God of Israel brought against them the anger of Pul, king of Assyria, and of Tiglath-pileser, king of Assyria, who deported the tribes of Reuben, Gad and the half tribe of Manasseh. They were taken off to Halah near Habor and the river Gozan. They are still there today.
27肋未的儿子:革尔雄、刻哈特和默辣黎。27Sons of Levi: Gershom, Kohath and Merari.
28刻哈特的儿子:阿默兰、依兹哈尔、赫贝龙和乌齐耳。28Sons of Kohat: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel.
29阿默兰的子女:亚郎、梅瑟和米黎盎。亚郎的儿子:纳达布、阿彼胡、厄肋阿匝尔和依塔玛尔。29Sons of Amram: Aaron, Moses and Mary. Sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
30厄肋阿匝尔生丕乃哈斯,丕乃哈斯生阿彼叔亚,30The descendants of Eleazar from one generation to the next are as follows: Phinehas, Abishua, Bukki, Uzzi,
31阿彼叔亚生步克,步克生乌齐,31Zerahiah, Meraioth,
32乌齐生则辣希雅,则辣希雅生默辣约特,32Amariah, Ahitub,
33默辣约特生阿玛黎雅,阿玛黎雅生阿希突布,33Zadok, Ahimaaz,
34阿希突布生匝多克,匝多克生阿希玛兹,34Azariah, Johanan,
35阿希玛兹生阿匝黎雅,阿匝黎雅生约哈南,35Azariah (the one who served as priest in the Temple that Solomon built in Jerusalem),
36约哈南生阿匝黎雅──他曾在撒罗满于耶路撒冷建的圣殿内,任司祭职──36Amariah, Ahitub,
37阿匝黎雅生阿玛黎雅,阿玛黎雅生阿希突布,37Zadok, Shallum,
38阿希突布生匝多克,匝多克生撒隆,38Hilkiah, Azariah,
39撒隆生希耳克雅,希耳克雅生阿匝黎雅,39Seraiah, Jehozadak.
40阿匝黎雅生色辣雅,色辣雅生约匝达克;40Jehozadak was deported when Yahweh, through King Nebuchadnezzar, sent into exile the people of Judah and Jerusalem.
41约匝达克在上主藉拿步高使犹大与耶路撒冷人充军时,也被掳去充军。41
Previous 编年纪上:Chapter 5 Next
文件動作