Previous 编年纪上:Chapter 29
编年纪上 1 Chronicles
1达味王又对全会众说:「我的儿子撒罗满,天主所特选的,尚年轻软弱,而这工程又浩大,因为这殿宇不是为人,而是为上主天主;1Then King David said to the whole assembly, "Solomon my son, whom Yahweh has chosen, is still young and the work is great; this palace is not for men but for Yahweh God.
2为此,我竭尽力量为我天主的殿宇,预备了金子作金器,银子作银器,铜作铜器,铁作铁器,木作木器,且有红玛瑙、可镶嵌的宝石、孔雀石、斑色石、各种玉石,以及很多大理石。2With all my means, I have provided for the house of my God, adding gold to gold, silver to silver, bronze to bronze, iron to iron, wood to wood, onyx, inlaid stones, colored and striped stones, precious stones of every kind, masses of alabaster.
3此外,因为我爱我天主的殿宇,除了我为建筑圣殿所准备的以外,我还将我私蓄的金银,献给我天主的殿宇:3What is more, the gold and silver that I have in my own treasury I give out of love for the house of God, above what I have provided already for the Holy House -
4就是,敖非尔金子三千『塔冷通』,纯银七千『塔冷通』,为包殿内的墙壁;4115 tons of the finest gold, gold of Ophir, 265 tons of pure silver for plating the walls of the buildings.
5金子用来制造金器,银子用来制造银器,和匠人所应作的一切巧工。今天谁自愿给上主捐献呢?」5Whatever gold you have, whatever silver, or workmanship of the craftsman's hand, will each of you offer it to Yahweh today?"
6于是各族长、以色列各支派的首领、千夫长、百夫长以及掌管君王劳役的主管,都自愿捐献。6Then the heads of families, the officials for the tribes of Israel, the commanders of thousands and of hundreds, and those who managed the king's affairs,
7为了天主殿宇的用途,他们捐献了五千『塔冷通』金子,一万「达理克」,一万『塔冷通』银子,一万八千『塔冷通』铜和十万『塔冷通』铁。7gave for the service of the house of God 190 tons of gold, 380 tons of silver, 675 tons of bronze, and 3,750 tons of iron.
8凡有宝石的,都交入上主殿内府库里,由革尔雄人耶希耳保管。8Those who had precious stones brought them to Jehiel, the Gershonite for the treasury of Yahweh's House.
9百姓都因这些人甘愿捐献而高兴,因为他们都甘心情愿向上主捐献;达味君王也非常高兴。9The people rejoiced at what had been given so readily, since their gifts to Yahweh had been made wholeheartedly. King David too was filled with joy.
10达味遂在全会众面前赞颂上主说:「上主,我们的祖先以色列的天主应受赞美,从永远直到永远!10In sight of the whole assembly David blessed Yahweh and said: "May you be blessed, Yahweh God of Israel our ancestor, forever and ever!
11上主!伟大、能力、荣耀、壮丽和威严都归于你,因为上天下地所有的一切都是你的。上主!王权属于你,你应受举扬为万有的元首。11Yours, Yahweh, is the greatness, the power, splendor, length of days, glory, for all that is in the heavens and on the earth is yours. Yours is the sovereignty forever, O Yahweh; you are supreme ruler over all.
12富贵和光荣由你而来,你是一切的主宰;力量和权能在你手中;人强大,人昌盛,都出于你手。12Riches and honor go before you, you are ruler of all, in your hand lie strength and power; You are the one who gives greatness and strength to all.
13我们的天主,现在我们称颂你,赞扬你荣耀的名。13At this time, our God, we give you thanks, we praise the splendor of your name.
14我算什么?我的百姓又算什么?竟有能力如此甘愿捐献?其实一切是由你而来,我们只是将由你手中得来的,再奉献给你。14For who am I and what is my people to have received all that we give you back now? All comes from you; what we have received from your own hand we have given to you.
15我们在你面前是外方人,是旅居作客的,一如我们的祖先;我们在世上的时日有如阴影,不能持久。15For we are strangers before you, settlers only, as all our ancestors were; our days on earth pass like a shadow, and there is no hope beyond.
16上主,我们的天主!我们为建筑敬拜你圣名的殿宇所预备的这一切财物,都是由你而来,也完全是你的。16Yahweh, our God, all this wealth that we have brought together to build a house for your holy Name, comes from your hand, all is yours.
17我的天主!我知道你考验人心,你喜爱正直,我即以正直的心自愿献上这一切,并且我现在很喜欢看见你在这里的百姓,都自愿向你捐献。17O my God, I know that you examine the heart and delight in honesty, and in honesty of heart I have willingly given all this; and now with joy I have seen your people here offer their gifts willingly.
18上主,我们祖先亚巴郎、依撒格、以色列的天主!求你永远使你的人民保存这种心思意愿,令他们的心灵坚定于你。18O Yahweh, God of our fathers, Abraham, Isaac, and Israel, keep such thoughts in the hearts and minds of your people forever, and direct their hearts toward you.
19求你赐给我儿撒罗满一颗纯全的心,遵守你的诫命、你的法律和你的典章,一一实行,用我所准备的来建筑殿宇。」19Give Solomon my son a heart determined to keep your commandments, your decrees, your statutes; may he practice them all, and build this palace I have prepared for you."
20达味对全会众说:「你们应该赞颂上主,你们的天主!」全会众便赞颂了上主,他们祖先的天主,向上主,及君王俯首下拜。20Then David said to the whole assembly, "Bless now Yahweh your God!" And the whole assembly blessed Yahweh, the God of their ancestors, and went on their knees to give honor to Yahweh and to the king.
21次日,他们向上主献了牺牲,向上主献了全燔祭:牛犊一千,公山羊一千,羔羊一千,以及同献的奠祭,并为以色列民众献了许多牺牲。21The following day, the Israelites offered sacrifices and burnt offerings to Yahweh: a thousand bulls, a thousand rams, a thousand lambs with their wine offerings, as well as many sacrifices for the whole of Israel.
22那天,他们在上主面前,欢天喜地地吃喝,以后,他们二次立达味的儿子撒罗满为王,给他傅油,为上主作人君;又给匝多克傅油,立他为大司祭。22They ate and drank that day in Yahweh's presence with great joy. Then they made Solomon, son of David, their second king and anointed him to rule over them in the name of Yahweh, and anointed Zadok as priest.
23于是撒罗满坐在上主的宝座上,代他父亲达味为王;他非常顺利,全以色列都服从他。23Solomon sat on the throne of Yahweh, in place of David his father. He prospered, and all Israel obeyed him.
24所有的首领、勇士以及达味王所有的儿子,都属撒罗满王权下。24All the officials, all the champions, and even all the sons of King David, swore fidelity to King Solomon.
25上主在全以色列民众面前,特别高举了撒罗满,赐予他君王的威严,胜过以前所有的以色列君王。25Yahweh exalted Solomon greatly in the eyes of all Israel, and gave him a glorious reign such as had not been enjoyed by any king over Israel before him.
26叶瑟的儿子达味统治了全以色列,26David son of Jesse had reigned over the whole of Israel.
27统治以色列为时凡四十年:在赫贝龙为王七年,在耶路撒冷为王三十三年。27His reign over Israel had lasted forty years; he had reigned in Hebron for seven years, and in Jerusalem for thirty-three.
28他死时年纪很大,享了高寿和荣华富贵;他的儿子撒罗满继位为王。28He died at a good old age, with his fill of days, of riches, of honor. Then his son Solomon succeeded him.
29达味王的前后事蹟,都记载在先见者撒慕尔言行录、先知纳堂言行录和先见者加得言行录上。29The history of King David, from first to last, can be found in the records of Samuel, the prophet, the records of Nathan the prophet, and the records of Gad, the prophet.
30他与国家有关的大事、他的武功,以及他与以色列和四邻各国所经历的史事,全都记载在这些书上。30These records tell how he ruled, how powerful he was, and all the things that happened to him, to Israel, and to the surrounding kingdoms.
Previous 编年纪上:Chapter 29