雅歌:Chapter 1 Next
雅歌 Song of Songs
1雅歌,撒羅滿作。1The Sublime Song: it has come from Solomon.
2願君以熱吻與我接吻!因為你的愛撫甜於美酒。2Shower me with kisses of your mouth: your love is more delicious than wine
3你的香氣芬芳怡人,你的令名香液四射,為此少女都愛慕你。3Your oil smells sweeter than any perfume, your name spreads out like balm; no wonder the maidens long for you.
4願你拉著我隨你奔跑!君王,願你引我進你的內室;我們都要因你歡樂踴躍,讚歎你那甜於酒的愛撫;怪不得眾少女都愛慕你!4Lure me to you, let us fly! bring me, O king, into your room, and be our joy, our excitement. We will praise your caresses more than wine, how rightly are you loved.
5耶路撒冷女郎!我雖黑,卻秀麗,有如刻達爾的帳棚,又似撒耳瑪的營幕。5I am sunburned yet lovely, O daughters of Jerusalem, dark as the tents of Kedar, as the tent curtains of Solomon.
6你們不要怪我黑,是太陽曬黑了我。我母親的兒子向我發怒,派我去看守葡萄園;而我自己的葡萄園,我卻沒有去看守。6Stare not at my dark complexion; it is the sun that has darkened me. My mother's sons were angry with me and made me work in the vineyards; for I had failed to tend my own.
7我心愛的!請告訴我:你在那兒放羊?中午又在那兒臥羊?別令我在你伴侶的羊群間,獨自徘徊!7Tell me, my soul's beloved, where do you graze your flock, where do you rest your sheep at noon? Why must I be wandering beside the flocks of your companions?
8女中的佳麗!你若不知道,出去跟蹤羊群的足跡,靠近牧人的帳棚,牧放你的小羊。8If you do not know yourself, most beautiful woman, follow the tracks of the flock and pasture your young goats beside the shepherds' tents.
9我的愛卿!我看你好似牝馬,套在法郎的御車上。9To a mare in Pharaoh's chariot would I liken you, my love.
10你的雙頰配以耳環,你的頸項繞以珠鏈,何其美麗!10Your cheeks look lovely between pendants, your neck beautiful with strings of beads.
11我們要為你製造金鏈,嵌上銀珠。11We will make you earrings of gold and necklaces of silver.
12君王正在坐席的時候,我的香膏已放出清香。12While the king rests on his couch, my perfume gives forth its fragrance.
13我的愛人有如沒藥囊,常繫在我的胸前;13My lover is for me a sachet of myrrh lying between my breasts.
14我的愛人有如鳳仙花,生在恩革狄葡萄園中。14My lover is for me a cluster of henna from the vineyards of Engedi.
15我的愛卿,你多麼美麗,多麼美麗!你的雙眼有如鴿眼。15How beautiful you are, my love, how beautiful! Your eyes are doves!
16我的愛人,你多麼英俊,多麼可愛!我們的床榻,是青綠的草地。16How handsome you are, my love, how handsome! Our bed is ever green!
17香松作我們的屋樑,扁柏作我們的屋椽。17The beams of our house are cedar, our rafters are fir.
雅歌:Chapter 1 Next