Index

Previous 德訓篇:Chapter 38 Next
德訓篇 Sirach
1應尊敬醫生,因為他是非有不可的,也是上主造的。1Give due honor to the doctor, for you need him and God himself established him.
2治療原是來自至高者;君王對醫生也應送禮。2Healing, in fact, comes from the Most High; the gift of healing comes from the Sovereign.
3醫生的學識使他抬頭,在偉人面前,備受讚揚。3The doctor's expertise gives him prestige and wins for him the admiration of the powerful.
4上主使大地生長藥材,明智人決不輕視它們。4The Lord created the medicinal herbs which grow on the earth, and these a sensible person will not despise.
5天主不是用一根木頭,使苦水變甜,5Remember that he used a simple wooden rod to purify water and so make known his power to everyone.
6為彰顯自己的大能麼﹖至高者給人學識,是為叫人稱讚他的奇工妙化。6It is he who gives knowledge to men so that his power be glorified;
7醫生用藥材治病,減少人的痛苦;藥劑師用藥材配製香甜的合劑,和治療疾病的膏藥。他的工作沒有止境,7the doctor uses it to heal and comfort, the chemist to make his mixtures.
8直到醫好了世上的人。8In that way the Lord's work never ceases and well-being prevails on the earth.
9我兒,你患病時,不要失望,但要祈求上主,他要賜你病愈。9My son, when you are sick do not be anxious; pray to the Lord to heal you.
10你應遠離過犯,管治你的手,洗淨你心中的一切罪惡;10Give up bad habits, keep your hands unsoiled, and purify your heart from all sin.
11你應奉獻馨香和上等麵粉的記念祭品,照你能備辦的,應奉獻肥美的祭品。11Offer incense and a memorial gift of fine flour and rich offerings according to your means.
12但是也要請醫生來診治,因為他是上主造的,不要讓他離開你,因為你需要他。12Then consult the doctor; remember that he was established by the Lord, so do not disregard him - you need him.
13有時他們妙手回春;13There are cases when good health depends on doctors.
14故此他們也應該祈求上主,為使他們能給人安樂與健康,藉此維持自己的生活。14They, too, will pray to the Most High to grant them success in healing in order to save life.
15凡在造他的上主跟前犯罪的人,終會落在醫生手裡。15May he who sins before his Maker, fall into the hands of the doctor!
16我兒,對死者,你應流淚痛哭,有如受重苦的人開始痛哭;又要按死者的身分,安葬他的遺體,不可輕忽對他的喪儀。16My son, weep for the dead, lament to express your sorrow and bury the dead with fitting ceremony, and do not fail to honor his tomb.
17你要悲泣慟哭,且按死者的身分,舉行喪儀。17Weep bitterly, cry out with full voice, and observe the period of mourning in accordance with the merits of the deceased. Let it be for one or two days, and so avoid criticism, and then be consoled in your grief.
18為避免人的非難,你要按死者的身份,追悼一天或兩天,以後便要節哀;18For sorrow may lead to death and a dejected heart loses its vitality.
19因為悲傷令人早死,且衰敗人的體力,心中的憂苦,使人精神頹唐。19Let your affliction cease with the funeral; a life of sorrow is intolerable.
20出殯以後不要再哀痛,悲傷的生活,是難以忍受的。20Do not let your heart give way to grief; bear up and think of your own end.
21不要任憑你的心憂悶;要驅散憂悶,記得你的結局。21Remember! There is no coming back, you do the dead no good, but rather harm yourself.
22不要忘記:死者不能再回來;你這樣悲傷,為他沒有好處,對你自己有害。22Keep in mind my sentence which will be yours as well: mine yesterday, yours today!
23死人好像對你說:「你當記得我的命運,因為你的命運,將來也是如此:昨天是我,今天是你。」23When the dead person is at rest, let his memory be one of peace; be comforted on his account once his spirit has departed.
24死者既已長眠,憂苦的懷念即應停止;他既然斷了氣,你便該因他而感到安慰。24A law student acquires wisdom during his leisure hours; free from business he is capable of becoming wise.
25經師的智慧,是從優閒中得來的;事務不繁忙的人,方能成為明智的人。25How can the man who guides a plow become wise, he whose pride lies in snapping a whip and driving a bullock, who works continually and talks of nothing but cattle?
26那執犁,自誇善用刺棒趕牛耕作,終日勞碌,言談不離牛犢的,怎能成為明智的人﹖26His heart is set on plowing furrows and all his attention is given to fattening heifers.
27他專心於耕田的事,熬夜喂養母牛。27It is the same for all craftsmen and skilled workers who toil day and night, professional engravers and designers of seals. All are intent on creating different designs and reproducing the model, and they work even at night in order to succeed.
28同樣,工匠和工程師,度夜如日;彫刻匠鐫刻圖樣,常設法改變花樣,專心致志,力求酷肖,熬夜趕完自己的工作。28So, too, is the smith standing beside the anvil intent on forging iron; his face is scorched by flames from the fire and he struggles in the heat of the furnace; the clang of the hammer is deafening; his eyes are fixed on the model to be copied, he makes every effort to work well and spends time at night in bringing his task to perfection.
29同樣,鐵匠坐在鐵砧近旁,思量怎能把生鐵打好;火星噴射在他身上,與灼熱的爐火決鬥,29It is the same for the potter seated at his work, his foot turning the wheel, always concentrating on what he is molding, every movement purposefully controlled.
30鎚聲震動他的耳鼓,他的眼注視著器具模型;30His arm kneads the clay, his feet make it pliable. All his attention is needed in applying the glaze and at night he sees to the cleaning of the furnace.
31他專心的完成工作,完成後,又熬夜加以修飾。31All these craftsmen depend on their hands for gaining skill in their different crafts.
32同樣,陶工坐在自己作業的旁邊,用腳轉動機輪,心中常掛念自己的工作,他的工作全是有定數的;32Without them a city could not be built; no settlers or travelers would come to it.
33他用自己的手臂,製成陶泥,用腳把泥踹軟;33But they are not to be found in the councils of people, nor do their words carry weight in an assembly. They do not occupy the judge's seat and they are not familiar with the Law.
34專心去完成塗抹釉彩,熬夜清除爐灶。這些人怎能獲得智慧﹖34They are not cultured people or skilled in judgment and they are not found among authors of proverbs. They uphold creation and civilization, and their prayer is in their life's work.
Previous 德訓篇:Chapter 38 Next
文件動作