Index

Previous 德訓篇:Chapter 28 Next
德訓篇 Sirach
1凡報仇的,必要遭遇到上主的報復,上主必要保留他的罪。1He who demands revenge will suffer the vengeance of the Lord who keeps a strict account of his sins.
2你要寬恕你近人的過錯;這樣,當你祈求時,你的罪惡也會得到赦免。2Forgive the mistakes of your neighbor and you may ask that your sins be forgiven.
3人若對人懷怒,怎能向上主求饒?3If a man bears resentment against another, how can he ask God for healing?
4對自己同類的人沒有慈愛,怎能為自己的罪過求赦?4If he has no compassion on others, how can he pray for forgiveness for his sins?
5他既是血肉之人,竟然懷怒,而向天主求赦罪之恩,誰能赦免他的罪?5As long as he, mere flesh, is resentful, who will obtain his pardon?
6你要記得最後的結局,而停止仇恨;6Remember your end and give up hatred; keep in mind your final corruption in the grave and keep the commandments.
7你要記得腐爛與死亡,而遵照誡命生活。7Remember the commandments and do not bear grudges against your neighbor. Remember the covenant with the Most High and overlook the offense.
8你要記得天主的誡命,不要向人發怒;8Refrain from quarreling and you will avoid sin; the hot-headed man sparks off disputes.
9你要記得至高者的盟約,寬恕別人的過錯。9The sinner causes trouble between friends, sowing discord among peaceful people.
10你要避免爭論,如此,你就可以減少罪過;10Fire burns when fuel is thrown on it; stubbornness drags out the discussion. The more powerful the man, the greater his rage; his anger will be in proportion to his riches.
11因為容易發怒的人,能激起爭論;犯罪的人,使朋友不安;他在安享和平的人中散佈讒言。11A sudden quarrel sparks off a fire; a hasty dispute leads to bloodshed.
12根據燃料,可知火勢如何;爭吵若是激烈,可見鬥爭的情形;人的怒氣,是因他的勢力而起;他的憤怒,是隨他的財富而升。12Blow on a spark and it ignites; spit on it and it dies out: both come from your mouth.
13激烈的口角,容易惹起怒火;激烈的爭辯,容易流血;妄証的口舌,致人死命。13Cursed be the gossiper with his spiteful tongue. He has destroyed many who lived peacefully.
14你若在火星上吹氣,火就燃起;你若在火星上吐唾沫,火就熄滅;二者都來自口中。14The vicious tongue has demolished many and hounded them from nation to nation. It has ruined powerful cities and laid low great households.
15搬弄是非的,和一口兩舌的人,是可咒罵的,因為他們使許多安享和平的人喪亡。15The vicious tongue has cast out wives who were beyond reproach, depriving them of the fruit of their work.
16挑撥的舌頭擾亂許多人,使他們從這一國流亡到那一國;16Whoever listens to it will never find rest or be able to live in peace.
17傾覆了堅固的城池,推翻了貴族人的家庭;17The whip leaves a mark but the lash of the tongue shatters bones.
18使民族的力量衰弱,使強盛的人民流亡。18Many have been felled by the sword but many more have perished by the tongue.
19挑撥的舌頭,從家庭中遂出了英勇的婦女,掠奪了她們勞力所得的利益。19Happy he who has escaped it and has not been exposed to its fury, who has not been weighed down by its yoke or been tied up in its chains.
20誰聽從這樣的舌頭,就不得安息;在他的家裡,再也沒有平安。20For it is a yoke of iron and its chains are bronze.
21鞭打存青痕,舌擊碎人骨。21It brings a miserable death. Actual death is better!
22劍刺死的人雖多,還不如舌害死的人多。22But it will not tyrannize those who keep faith, it will not consume their soul.
23凡躲避了惡舌,沒有經過它的怒氣,沒有負過它的重軛,沒有受過它的鎖鏈捆綁的人,是有福的!23Those who desert the Lord will be its victims, it will burn them without being burnt up itself; it will lunge at them like a lion, and rip them apart like a leopard.
24因為,它的軛是鐵軛,它的鏈是銅鏈。24Look, you put a fence around your property and protect your silver and gold.
25它造成的死亡,是悲慘的,陰府也比它好受。25In the same way, make weights and scales for your words and put a bolted door at your mouth.
26但是,它決不能控制虔敬的人,卻能把住不義之人的路徑,它的火焰不能焚燒虔敬的人。26Beware of a slip of the tongue when you speak, lest you fall in front of those who lie in wait for you.
27凡離棄上主的,就落在它手裡,它必燃燒他們,總不止熄;它如同被放出來的獅子,襲擊他們;又如豹子,撕裂他們。27
28請看,你要用荊棘圍住你的田園,不要聽從邪惡的脣舌;你要給你的口,安上門和鎖。28
29你要把你的金銀收藏起來。你要作一個天秤,來權衡你的言語;要為你的口,安上門和門閂。29
30你要小心,不要因口舌而失足,免得你在暗算你的敵人面前跌倒,怕你這一跌,成了不治的死症。30
Previous 德訓篇:Chapter 28 Next
文件動作