Index

Previous 羅馬書:Chapter 14 Next
羅馬書 Romans
1對信德軟弱的人,你們該容納,不要為意見爭論。1Welcome those weak in faith and do not criticize their scruples.
2有人以為什麼都可吃,但那軟弱的人只吃蔬菜。2Some think they can eat any food, while others, less liberated, eat only vegetables.
3那吃的,不要輕視不吃的;不吃的,也不要判斷吃的,因為天主已接納了他。3If you eat, do not despise those who abstain; if you abstain, do not criticize those who eat, for God has welcomed them.
4你是誰,你竟敢判斷別人的家僕?他或站立,或跌倒,都由他自己的主人管;但他必站得住,因為主能夠使他站得住。4Who are you to pass judgment on the servant of another? Whether he stands or falls, the one concerned is his master. But he will not fall, for his master is able to keep him standing.
5有人以為這日比那日強,但也有人以為日日都一樣;各人對自己的心思應堅信不疑纔好!5For some, there are good and bad days; for others, all days are equal. Let us act according to our own opinion.
6那遵守日子的,是為主而遵守;那吃的,是為主而吃,因為他感謝天主;那不吃的,也是為主而不吃,他也感謝天主。6The one who distinguishes among days does that for the Lord; and the one who eats eats for the Lord and in eating gives thanks to the Lord. And the one who does not eat does it for the Lord and gives him thanks as well.
7因為我們中沒有一人是為自己而生的,也沒有一人是為自己而死的;7In fact, none of us lives for himself, nor dies for himself.
8因為我們或者生,是為主而生,或者死,是為主而死;所以我們或生或死,都是屬於主。8If we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Either in life or in death, we belong to the Lord;
9因為基督死而復生了,正是為作生者和死者的主。9Christ experienced death and life to be Lord both of the living and of the dead.
10你為什麼判斷你的弟兄?或者,你為什麼輕視你的弟兄?我們眾人都要站在天主的審判台前,10Then you, why do you criticize your brother or sister? And you, why do you despise them? For we will all appear at the tribunal of God.
11因為經上記載說:『我指著我自己起誓──上主的誓語:眾膝都要向我跪拜,眾舌都要讚頌天主。』11It is written: I swear by myself - word of the Lord - every knee will bend before me, and every tongue shall confess truth before God.
12這樣看起來,我們每人都要向天主交自己的賬。12So each of us will account for himself before God.
13因此,我們不可再彼此判斷了,反之,你們應拿定主意:總不可使弟兄失足或跌倒。13Therefore, let us not continue criticizing one another; let us try, rather, never to put in the way of our brother anything that would make him stumble or fall.
14在耶穌基督內,我知道,並深信:沒有什麼本身是不潔的;除非有人想什麼是不潔的,那東西為他纔是不潔的。14I know, I am sure of this in the Lord Jesus, that nothing is unclean in itself, it is only unclean for those who consider it unclean.
15如果你因著食物使你的兄弟心亂,你便不是按照愛德行事。基督為他死了,你不可因著你的食物使他喪亡,15But if you hurt your brother or sister because of a certain food, you are no longer walking according to love. Let not your eating cause the loss of one for whom Christ died.
16所以你們不可使你們的優點受到誹謗。16Don't put yourself in the wrong with something good.
17其實,天主的國並不在於吃喝,而在於義德、平安以及在聖神內的喜樂;17The kingdom of God is not a matter of food or drink; it is justice, peace and joy in the Holy Spirit,
18凡是按這原則事奉基督的,纔為天主所喜悅,為眾人所稱許;18and if you serve Christ in this way, you will please God and be praised by people.
19所以我們該追求平安的事,以及彼此建立的事,19Let us look, then, for what strengthens peace and makes us better.
20不可為了食物的原故,而摧毀天主的工程。一切固然都是潔淨的,但若人吃了,能使人失足,這為他便是惡事了。20Do not destroy the work of God because of food. All food is clean, but it becomes unclean for the one who eats against his own belief.
21更好是不吃肉,不喝酒,不作什麼能使你的弟兄跌倒的事。21And it may be better not to eat meat, or drink wine, or anything else that causes your brother or sister to stumble.
22你有信心,就在天主前為你自己保有罷!那在自己認為可行的事上,問心無愧,纔是有福的。22Keep your own belief before God, and happy are you if you never act against your own belief.
23但誰若懷著疑心吃了,便被判有罪,因為這不是出於信心做的:凡不出於信心做的,就是罪。23Instead, whoever eats something in spite of his doubt is doing wrong, because he does not act according to his belief, and whatever we do against our conscience is sinful.
Previous 羅馬書:Chapter 14 Next
文件動作