Index

Previous 默示錄:Chapter 8 Next
默示錄 Revelation
1當羔羊開啟了第七個印的時候,天上靜默了約半小時。1When the Lamb opened the seventh seal there was silence in heaven for about half an hour.
2然後,我看見那站在天主面前的七位天使;給了他們七個號角。2Then I looked at the seven angels standing before God who were given seven trumpets.
3又來了另一位天使,持著金香爐,站在祭壇旁;給了他許多乳香,為同眾聖徒的祈禱,一起獻在寶座前的金壇上。3Another angel came and stood before the altar of incense with a golden censer. He was given much incense to be offered with the prayers of all the holy ones, on the golden altar before the throne;
4乳香的煙與聖徒的祈禱,遂由那位天使的手中,升到天主面前。4and the cloud of incense rose with the prayers of the holy ones from the hands of the angel to the presence of God.
5此後,那位天使提起香爐,盛滿了祭壇上的火,拋到地上,遂發生了雷霆、響聲、閃電和地動。5Then the angel took the censer and filled it with burning coals from the altar, and threw them on the earth: and there came thunder, lightning and earthquakes.
6以後,那七位持著七個號角的天使,就準備著吹號角。6The seven angels with the seven trumpets prepared to sound them.
7第一位一吹號角,就有攙著血的冰雹和火拋到地上;於是大地被燒毀了三分之一,樹木也被燒毀了三分之一,青草全被燒盡。7When the first angel blew his trumpet, there came hail and fire, mixed with blood, which fell on the earth. And a third of the earth was burned up with a third of the trees and the green grass.
8第二位天使一吹號角,就好像有一座燃著的火的大山,投入海中;於是海的三分之一便成了血,8When the second angel blew his trumpet, something like a great mountain was thrown into the sea, and a third of the sea was turned into blood.
9海裡一切有生命之物也死了三分之一,船隻也毀壞了三分之一。9At once, a third of the living creatures in the sea died and a third of the ships perished.
10第三位天使一吹號角,就有一顆大星,熾燃有如火把,從天上落下來,落在河的三分之一和水泉上。10When the third angel sounded his trumpet, a great star fell from heaven, like a ball of fire, on a third of the rivers and springs.
11這星的名字叫「苦艾」;於是水的三分之一變成苦的,許多人因水變苦了而死去。11The star is called Wormwood, and a third of the waters was turned into wormwood and many people died because of the water which had turned bitter.
12第四位天使一吹號角,太陽的三分之一,月亮的三分之一和星辰的三分之一,都受了打擊,以致它們的三分之一黑暗了,白日三分之一失了光,黑夜也是一樣。12The fourth angel blew his trumpet, and a third of the sun, the moon and the stars was affected. Daylight decreased one third, and the light at night as well.
13以後,我看見,也聽見在天空中飛翔的一隻鷹大聲說:「還有另三位吹號角的天使,當他們發出號聲時,禍哉!禍哉!禍哉,地上的居民!」13And my vision continued: I noticed an eagle flying through the highest heaven and crying with a loud voice, "Woe, woe, woe to the inhabitants of the land when the last three angels sound their trumpets."
Previous 默示錄:Chapter 8 Next
文件動作