Previous 斐理伯書:Chapter 2 Next
斐理伯書 Philippians
1所以,如果你們在基督內獲得了鼓勵,愛的勸勉,聖神的交往,哀憐和同情,1If I may advise you in the name of Christ and if you can hear it as the voice of love; if we share the same spirit and are capable of mercy and compassion, then I beg of you
2你們就應彼此意見一致,同氣相愛,同心合意,思念同樣的事,以滿全我的喜樂。2make me very happy: have one love, one spirit, one feeling,
3不論做什麼,不從私見,也不求虛榮,只存心謙下,彼此該想自己不如人;3do nothing through rivalry or vain conceit. On the contrary let each of you gently consider the others as more important than yourselves.
4各人不可只顧自己的事,也該顧及別人的事。4Do not seek your own interest, but rather that of others.
5你們該懷有基督耶穌所懷有的心情:5Let what was seen in Christ Jesus be seen in you:
6他雖具有天主的形體,並沒有以自己與天主同等,為應把持不捨的,6Though being divine in nature, he did not claim in fact equality with God,
7卻使自己空虛,取了奴僕的形體,與人相似,形狀也一見如人;7but emptied himself, taking on the nature of a servant, made in human likeness, and in his appearance found as a man.
8他貶抑自己,聽命至死,且死在十字架上。8He humbled himself by being obedient to death, death on the cross.
9為此,天主極其舉揚他,賜給了他一個名字,超越其他所有的名字,9That is why God exalted him and gave him the Name which outshines all names,
10致使上天、地上和地下的一切,一聽到耶穌的名字,無不屈膝叩拜;10so that at the Name of Jesus all knees should bend in heaven, on earth and among the dead,
11一切唇舌無不明認耶穌基督是主,以光榮天主聖父。11and all tongues proclaim that Christ Jesus is the Lord to the glory of God the Father.
12為此,我可愛的,就如你們常常聽了命,不但我與你們同在的時候,就是如今不在的時候,你們更應該聽命。你們要懷著恐懼戰慄,努力成就你們得救的事,12Therefore, my dearest friends, as you always obeyed me while I was with you, even more now that I am far from you, continue working out your salvation "with fear and trembling."
13因為是天主在你們內工作,使你們願意,並使你們力行,為成就他的善意。13It is God who makes you not only wish but also carry out what pleases him.
14你們做一切事,總不可抱怨,也不可爭論,14Do everything without grumbling,
15好使你們成為無可指摘和純潔的,在乖僻敗壞的世代中,做天主無瑕的子女;在世人中你們應放光明,有如宇宙間的明星,15so that without fault or blame, you will be children of God without reproach among a crooked and perverse generation. You are a light among them, like stars in the universe,
16將生命的話顯耀出來,使我到基督的日子,有可自誇的,那我就沒有白跑,也沒有徒勞。16holding to the Word of life. I shall feel proud of you on the day of Christ on seeing that my effort and labor have not been in vain.
17即使我應在你們信德的祭祀和供獻上奠我的血,我也喜歡,且與你們眾位一同喜歡;17And if I have to pour out my blood as an offering to celebrate your faith, I rejoice and continue to share your joy;
18同樣,你們也該喜歡,也該與我一同喜歡。18and you likewise should rejoice and share my joy.
19我在主耶穌內希望不久打發弟茂德到你們那裡去,好叫我知道你們的事而放心。19The Lord Jesus lets me hope that I may soon send you Timothy, and have news of you. With this I will feel encouraged.
20實在,我沒有一個像他那樣誠心關照你們的人,20For I have no one so concerned for you as he is.
21因為其他的人都謀求自己的事,而不謀求基督耶穌的事。21Most follow their own interest, not those of Christ Jesus.
22至於他,你們知道他所受過的考驗,他對我如同兒子對待父親一樣,與我一同從事了福音的工作。22But Timothy has proved himself, as you know. Like a son at the side of his father, he has been with me at the service of the Gospel.
23所以,我希望,幾時我一看出我的事怎樣了結,就立即打發他去;23Because of that I hope to send him to you as soon as I see how things work out for me.
24並且在主內我自信,我自己也快去。24Nevertheless the Lord lets me think that I myself shall be coming soon.
25再者,我以為必須把我的弟兄、同事和戰友,即你們派來為供給我的急需的使者,厄帕洛狄托給你們打發回去,25I judged it necessary to send back to you Epaphroditus, who worked and fought at my side and whom you sent to help me in my great need.
26因為他常想念你們眾人,又因你們聽說他病了,他更為心焦。26In fact, he missed you very much and was still more worried because you had heard of his sickness.
27實在,他曾病得幾乎要死;但天主可憐了他,不但他,而且也可憐了我,免得我愁上加愁。27He was indeed sick and almost died, but God took pity on him and on me, sparing me greater sorrow.
28那麼,我儘速打發他回去,好叫你們看見他再感到喜樂,而我也減少憂苦。28And so I am eager to send him to you, so that on seeing him you will be glad and I will be at peace.
29所以你們應該在主內滿心喜歡接待他;像這樣的人,你們應當尊敬,29Receive him then with joy, as is fitting in the Lord. Consider highly persons like him,
30因為他為了基督的工作,曾冒性命的危險,接近了死亡,為彌補你們未能事奉我的虧缺。30who almost died for the work of Christ; he risked his life to serve me on your behalf when you could not help me.
Previous 斐理伯書:Chapter 2 Next