Index

Previous 戶籍紀:Chapter 8 Next
戶籍紀 Numbers
1上主訓示梅瑟說:1Yahweh spoke to Moses and said:
2「你告訴亞郎說:你安放燈盞時,要使七盞燈光,光照燈台的前面。」2"Say this to Aaron: Set up the lamps, so that the seven lamps throw their light toward the front of the lampstand."
3亞郎就照樣做了:安放了燈盞,使燈光照耀燈台的前面,如上主對梅瑟所吩咐的。3Aaron set up the lamps to the front of the lampstand, as the Lord had commanded Moses.
4這燈台是用金子打成的,從座到花朵都是打成的;梅瑟是照上主指示的式樣,製造了燈台。4This lampstand was made of hammered gold; from its stem to its petals, it was of hammered gold. This lampstand had been made according to the pattern Yahweh had shown to Moses.
5上主訓示梅瑟說:5Yahweh spoke to Moses and said:
6「你由以色列子民中選出肋未人,並要潔淨他們。6"Separate the Levites from the other Israelites and purify them.
7為潔淨他們,你應這樣做:將取潔水灑在他們身上,命他們用刀剃全身,然後洗自己的衣服,使自己潔淨。7You shall sprinkle them with the water of purification, and they shall shave their bodies all over and wash their clothing. They will then be clean.
8以後,他們應帶一隻公牛犢和同獻的素祭,即油調的細麵;你應另帶一頭公牛犢,為作贖罪祭;8They shall next take a young bull, with the accompanying grain offering of fine flour mixed with oil, and you shall take a second young bull for a sacrifice for sin.
9領肋未人到會幕前,並召集以色列子民全會眾。9Then bring the Levites before the Tent of Meeting, and call together the whole community of Israel.
10領肋未人到上主面前以後,以色列子民將自己的手放在肋未人身上,10When you have brought the Levites before Yahweh, the sons of Israel must lay their hands on them.
11亞郎就以搖禮把肋未人獻於上主面前,當作以色列子民的獻儀:這樣,他們纔可以行服事上主的事。11Aaron shall then offer the Levites, and make the gesture of offering waving them before Yahweh on behalf of the Israelites. From that time, they will be dedicated to the service of Yahweh.
12以後肋未人應按手在兩頭公牛犢頭上:一隻你要獻給上主作贖罪祭,一隻作全燔祭,為肋未人贖罪。12The Levites must then lay their hands on the heads of the bulls, one of which you are to offer as a sacrifice for sin, and the other as a burnt offering to Yahweh; this is the rite of atonement for the Levites.
13你應使肋未人站在亞郎和他的兒子們面前,以搖禮把他們獻給上主。13Having brought the Levites before Aaron and his sons, you will present them to Yahweh and wave them before him.
14為此,你要由以色列子民中分出肋未人來,使他們屬於我。14So you shall set the Levites apart from the rest of the sons of Israel, so that they may be mine.
15此後,肋未人纔可進入會幕服務。為此你應潔淨他們,以搖禮奉獻他們,15The Levites may begin their ministry in the Tent of Meeting when you have purified them and offered them with the gesture of offering.
16因為他們是以色列子民中完全獻與我的人;我使他們歸於我。以代替以色列子民中一切開胎的首生,16They are given me from among all the sons of Israel. They are to replace all the firstborn of all the sons of Israel. I have taken them for my own.
17因為以色列子民中的一切首生,不拘是人是獸,都屬於我;自從我在埃及地擊殺了一切首生的那一日起,我就將他們祝聖歸屬於我。17For all the firstborn among the sons of Israel, man and beast, belong to me: the day I struck all the firstborn in the land of Egypt, I consecrated them to myself,
18我取了肋未人,替代以色列子民中的一切首生;18and now, in place of all the firstborn among the sons of Israel, I have taken the Levites.
19我由以色列子民中委派了肋未人,作亞郎和他兒子們的屬下,為替代以色列子民在會幕內服務,為以色列子民贖罪,免得以色列子民因接近聖所而遭受災禍。」19But now I give them to Aaron and his sons from among the sons of Israel and they will minister in the Tent of Meeting on behalf of the sons of Israel, and perform the rite of atonement over them, so that none of the sons of Israel may be struck down for approaching the sanctuary."
20梅瑟、亞郎以及以色列子民全會眾,對肋未人就如此做了;上主關於肋未人怎樣吩咐了梅瑟,以色列子民就對他們怎樣做了。20Moses, Aaron and the whole community of the sons of Israel dealt with the Levites exactly as Yahweh had ordered Moses; this is what the sons of Israel did with them.
21肋未人潔淨了自己,洗了自己的衣服,亞郎遂以搖禮把他們獻在上主面前,亞郎並為他們贖了罪,使他們潔淨。21The Levites purified themselves and washed their clothes, and Aaron presented them and waved them before Yahweh. Then he performed the rite of atonement over them.
22此後,肋未人纔進入會幕內,在亞郎和他的兒子們面前執行自己的職務。上主關於肋未人怎樣吩咐了,梅瑟就對他們怎樣做了。22The Levites were then allowed to perform their ministry in the Tent of Meeting in the presence of Aaron and his sons. As Yahweh had ordered Moses concerning the Levites, so it was done to them.
23上主訓示梅瑟說:23Yahweh spoke to Moses and said:
24「這是關於肋未人的法令:由二十五歲以上,應來服役,在會幕內工作;24"This concerns the Levites. The Levite shall exercise his ministry and do his duties in the Tent of Meeting from the age of twenty-four onward.
25到了五十歲就退休,不再服役;25After the age of fifty, he is no longer bound to the ministry; he shall have no further duties;
26以後在會幕內輔助自己的兄弟照管該遵守的事,自己卻不必服勞役。關於肋未人的職務,你應這樣安排。」26but he can still help his brothers to perform the services in the Tent of Meeting, though he himself will no longer have any ministry. See that this is the rule for the ministry of the Levites."
Previous 戶籍紀:Chapter 8 Next
文件動作