Index

Previous 戶籍紀:Chapter 4 Next
戶籍紀 Numbers
1上主訓示梅瑟和亞郎說:1Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
2「你應依照宗族和家系,統計肋未人的刻哈特子孫,2"Take a census of those Levites who are sons of Kohath, by sub-clans and families
3由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的都要登記。3count all the men between thirty and fifty years of age, those able to give military service who will be given tasks in the Tent of Meeting.
4刻哈特子孫在會幕內的任務,是管理至聖之物。4These are the duties of the sons of Kohath in the Tent of Meeting: they are to have charge of the most holy things.
5起營出發時,亞郎和他的兒子應來卸下帳幔,用來包裡約櫃,5When it is time to move from the camp, Aaron and his sons are to come and take down the veil of the screen. With it they shall cover up the ark of the Statement.
6上面蒙上海豚皮蓋,其上再舖上純紫布,然後安上杠桿。6On top of this they shall put a covering of fine leather, and spread over the whole a cloth all of violet. Then they are to fix the poles to the ark.
7在供餅桌上,應舖上紫布,擺上盤、匙、杯和奠酒的爵;常供餅應仍在桌上。7Over the offertory table they are to spread a violet cloth and put on it the dishes, cups, bowls and jars for the wine offering; the bread offered to the Lord shall be perpetually on it.
8以後,在這些物件上,蓋上朱紅布,再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。8Over these they shall spread a cloth of scarlet and cover the whole with a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to the table.
9此後,拿一塊紫布,包好燈台和燈盞、剪子、碟子,以及為燈台用的一切油具;9They are then to take a cloth of violet and cover the light-bearing lampstand together with the lamps, tongs, trays and all the oil jars that belong to it.
10將燈台和所有的用具,裝入海豚皮袋內,放在擔架上。10They are to put it, with all its utensils, on a covering of fine leather and place it on the carrying frame.
11在金祭壇上舖上紫布,再用海豚皮包好,然後安上杠桿。11Over the golden altar they must spread a violet cloth, and cover that with a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to it.
12再把聖所內使用的一切用具都拿來,放在紫布袋內,再蒙上海豚皮罩,放在擔架上。12They are also to take all the other objects used in the service of the sanctuary. They must put them all on a violet cloth, cover them with a covering of fine leather and place them together on the carrying frame.
13把祭壇上的灰清除,舖上紫紅布,13When they have removed the ashes from the altar, they must spread a scarlet cloth over it,
14上面放上一切用具:火盆、肉叉、鏟子、盤子以及祭壇上的一切用具;其上再蒙上海豚皮罩,然後安上杠桿。14and place on this all the objects used in the service at the altar: the fire pans, hooks, shovels, sprinkling basins and all the altar vessels. Over the whole they must spread a covering of fine leather. Then they are to fix the poles to it.
15亞郎和他的兒子包裝完了聖物和聖所的一切用具,起營出發時,刻哈特的子孫纔來抬,免得他們觸摸聖物而死亡:這是刻哈特的子孫對會幕的職務。15When Aaron and his sons have finished covering all the sacred objects and all the equipment in preparation for moving from camp, the sons of Kohath are to come to carry the sacred things, but without touching any of them; otherwise they would die. This is the duty given to the sons of Kohath in the Tent of Meeting.
16至於亞郎大司祭的兒子厄肋阿匝爾的任務,是管理燈油、香料、日獻的素祭和為傅禮用的油,並照管全會幕與其中所有的聖物和器具。」16Eleazar, son of Aaron the priest, is to watch over the oil for the light, the sweet-smelling incense, the grain offerings and the anointing oil; he must watch over the whole Holy Tent and everything in it: the sacred objects and their equipment."
17上主訓示梅瑟和亞郎說:17Yahweh spoke to Moses and Aaron. He said:
18「不要使刻哈特族的一支由肋未人中消滅;18"Do not let the families of Kohath be cut off from the number of the Levites.
19為使他們接近至聖之物時,生存而不死亡,你們對他們應這樣做:亞郎和他的兒子先來,給他們每人指定各人服役和搬運的工作,19This is what you shall do for them, lest they die when they approach the most holy things: Aaron and his sons must go in and assign to each of them his task.
20免得這些人進去一時見到聖物而遭遇死亡。」20In this way they can go in and yet not look, even for a moment, on any of the holy things; if they do, they will die."
21上主訓示梅瑟說:21Yahweh spoke to Moses and said to him:
22「你要依照家系和宗族統計革爾雄的子孫,22"Take a census also of the sons of Gershon, by families and sub-clans:
23由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。23count the men between thirty and fifty years of age, those able to give military service, who will be given tasks in the Tent of Meeting.
24革爾雄家族的任務是服役和搬運:24These are the duties of the Gershonites:
25搬運帳幕的帷幔、會幕和其頂蓬,及在上面蓋的海豚皮和會幕的門簾,25They are to carry the curtains of the Holy Tent, the Tent of Meeting with its covering and the other covering of fine leather that goes over it,
26庭院的帷幔,圍繞會幕和祭壇庭院的門簾、繩索以及一切為服役用的器具;凡交與他們應作的一切,他們都應執行。26the screen for the entrance to the Tent of Meeting, the curtains for the court, the screen for the entrance to the court that is around the Holy Tent and the altar, the ropes and all the necessary equipment.
27革爾雄人所有的任務,不論是搬運或是服役,應全遵照亞郎和他兒子的吩咐;所以你們應照顧他們搬運一切:27They are to be responsible for these things. These are the duties of the sons of Gershon. Their functions and their tasks are to be carried out under the direction of Aaron and his sons: you must see that they fulfill their duties.
28這是革爾雄人的家族對會幕的任務;他們應在大司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下服役。28Such shall be the duties of the Gershonites in the Tent of Meeting. Their work will be supervised by Ithamar, son of Aaron the priest.
29對默辣黎的子孫,你要依照宗族和家系統計他們;29You are to count the sons of Merari, by sub-clans and families.
30由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務的,都要登記。30Count all the men between thirty and fifty years of age, those able to give military service, who will be given tasks in the Tent of Meeting.
31依照他們在會幕內所擔任的職務,應搬運的是:帳幕的木板、橫木、柱子和卯座,31The burden they are to carry and the duties that are to fall to them in the Tent of Meeting shall be as follows: the framework of the Holy Tent, its crossbars, its posts and bases,
32庭院四週的柱子、卯座、橛子和繩索,一切用具及服務所需的一切。你們應按名一一指定他們應搬運的物件:32the posts around the court with their bases, pegs, ropes and all the fittings used in setting them up. You are to draw up a list of their names with the duty that each man must fulfill.
33這是默辣黎人的家族,在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指揮下,對會幕應盡的各種職務。」33These are the duties of the Merarite clans. All their duties in the Tent of Meeting will be supervised by Ithamar, son of Aaron the priest."
34梅瑟和亞郎及會眾的首領,依照宗族和家系統計了刻哈特的子孫,34Moses, Aaron and the leaders of the community took a census of the sons of Kohath, by sub-clans and families,
35由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,35of every man between thirty and fifty years of age, able to give military service and to be given tasks in the Tent of Meeting,
36依照宗族登記的,共二千七百五十人:36the total of their clans was 2,750 men.
37這是刻哈特人的家族,所有在會幕內服務登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。37This was the number of the Kohathites, of all those who were given tasks in the Tent of Meeting whom Moses and Aaron counted at the Lord's command given through Moses.
38革爾雄的子孫,依照宗族和家系登了記,38A census was taken of the sons of Gershon,
39由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,39by sub-clans and families, of every man between thirty and fifty years of age able to give military service and to be given tasks in the Tent of Meeting.
40依照宗族和家系登記的,共二千六百三十人:40The total was 2,630 men.
41這是革爾雄子孫的家族所有在會幕內服務的登記人數,是梅瑟和亞郎依上主的命令所統計的。41This was the number of the Gershonites, of all those who were given tasks in the Tent of Meeting, whom Moses and Aaron counted at the Lord's command.
42默辣黎子孫的家族,依照宗族和家系都登了記,42A census was taken of the sons of Merari, by sub-clans and families,
43由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務,43of every man between thirty and fifty years of age, able to give military service and to be given tasks in the Tent of Meeting.
44依照宗族登記的,共三千二百人:44The total was 3,200 men.
45這是默辣黎子孫家族登記的人數,是梅瑟和亞郎依照上主給梅瑟的命令所統計的。45This was the number of the Merarites whom Moses and Aaron counted at the Lord's command through Moses.
46梅瑟和亞郎並以色列的首領,依照宗族和家系,統計的肋未人的總數,46The total number of Levites, counted according to clans and families -
47由三十歲以上到五十歲,凡應入伍到會幕服務管理搬運的,47all the men between thirty and fifty years of age, able to give military service and to be given tasks of carrying burdens in the Tent of Meeting
48共計八千五百八十人。48amounted to 8,580.
49依照上主藉梅瑟所發的命令,給他們每人指定了各人應盡的職務和應搬運的工作;依照上主對梅瑟所吩咐的,他們都這樣登記了。49At Yahweh's command given through Moses, the census was taken to assign to every man his duty and his task; they were numbered as Yahweh had commanded Moses.
Previous 戶籍紀:Chapter 4 Next
文件動作