Index

Previous 若望福音:Chapter 17 Next
若望福音 John
1耶穌講完了這些話,便舉目向天說:「父啊!時辰來到了,求你光榮你的子,好叫子也光榮你:1After saying this, Jesus lifted up his eyes to heaven and said, "Father, the hour has come; give glory to your Son, that the Son may give glory to you.
2因為你賜給了他權柄掌管凡有血肉的人,是為叫他將永生賜給一切你所賜給他的人。2You have given him power over all mortals, and you want him to bring eternal life to all you have entrusted to him.
3永生就是:認識你,唯一的真天主,和你所派遣來的耶穌基督。3For this is eternal life: to know you, the only true God, and the One you sent, Jesus Christ.
4我在地上,已光榮了你,完成了你所委托我所作的工作。4I have glorified you on earth and finished the work that you gave me to do.
5父啊!現在,在你面前光榮我罷!賜給我在世界未有以前,我在你前所有的光榮罷!」5Now, Father, give me in your presence the same Glory I had with you before the world began.
6「我將你的名,已顯示給那些你由世界中所賜給我的人。他們原屬於你,你把他們托給了我,他們也遵守了你的話。6I have made your name known to those you gave me from the world. They were yours and you gave them to me, and they kept your word.
7現在,他們已知道:凡你賜給我的,都是由你而來的,7And now they know that all you have given me comes indeed from you.
8因為你所授給我的話,我都傳給了他們;他們也接受了,也確實知道我是出於你,並且相信是你派遣了我。8I have given them the teaching I received from you, and they received it and know in truth that I came from you; and they believe that you have sent me.
9我為他們祈求,不為世界祈求,只為你賜給我的人祈求,因為他們原是屬於你的。9I pray for them; I do not pray for the world but for those who belong to you and whom you have given to me -
10我的一切都是你的,你的一切都是我的:我因他們已受到了光 榮。10indeed all I have is yours and all you have is mine - and now they are my glory.
11從今以後,我不在世界上了,但他們仍在世界上,我卻到你那裡去。聖父啊!求你因你的名,保全那些你所賜給我的人,使他們合而為一,正如我們一樣。11I am no longer in the world, but they are in the world whereas I am going to you. Holy Father, keep them in your Name (that you have given me,) so that they may be one, just as we are.
12當我和他們同在時,我因你的名,保全了你所賜給我的人,護衛了他們,其中除了那喪亡之子,沒有喪亡一個,這是為應驗經上的話。12When I was with them, I kept them safe in your Name, and not one was lost except the one who was already lost, and in this the Scripture was fulfilled.
13但如今我到你那裡去,我在世上講這話,是為叫他們的心充滿我的喜樂。13But now I am coming to you and I leave these my words in the world that my joy may be complete in them.
14我已將你的話授給了他們,世界卻憎恨他們,因為他們不屬於世界,就如我不屬於世界一樣。14I have given them your word and the world has hated them because they are not of the world; just as I am not of the world.
15我不求你將他們從世界上撤去,只求你保護他們脫免邪惡。15I do not ask you to remove them from the world but to keep them from the evil one.
16他們不屬於世界,就如我不屬於世界一樣。16They are not of the world, just as I am not of the world;
17求你以真理祝聖他們;你的話就是真理。17consecrate them in the truth - your word is truth.
18就如你派遣我到世界上來,照樣我也派遣他們到世界上去。18I have sent them into the world as you sent me into the world,
19我為他們祝聖我自己,為叫他們也因真理而被祝聖。」19and for their sake, I go to the sacrifice by which I am consecrated, so that they too may be consecrated in truth.
20「我不但為他們祈求,而且也為那些因他們的話而信從我的人祈求。20I pray not only for these but also for those who through their word will believe in me.
21願眾人都合而為一!父啊!願他們在我們內合而為一,就如你在我內,我在你內,為叫世界相信是你派遣了我。21May they all be one as you Father are in me and I am in you. May they be one in us; so the world may believe that you have sent me.
22我將你賜給我的光榮賜給了他們,為叫他們合而為一,就如我們原為一體一樣。22I have given them the Glory you have given me, that they may be one as we are one:
23我在他們內,你在我內,使他們完全合而為一,為叫世界知道是你派遣了我,並且你愛了他們,如愛了我一樣。23I in them and you in me. Thus they shall reach perfection in unity and the world shall know that you have sent me and that I have loved them just as you loved me.
24父啊!你所賜給我的人,我願我在那裡,他們也同我在一起,使他們享見你所賜給我的光榮,因為你在創世之前,就愛了我。24Father, since you have given them to me, I want them to be with me where I am and see the Glory you gave me, for you loved me before the foundation of the world.
25公義的父啊!世界沒有認識你,我卻認識了你,這些人也知道是你派遣了我。25Righteous Father, the world has not known you but I have known you, and these have known that you have sent me.
26我已經將你的名宣示給他們了,我還要宣示,好使你愛我的愛,在他們內,我也在他們內。」26As I revealed your Name to them, so will I continue to reveal it, so that the love with which you loved me may be in them and I also may be in them."
Previous 若望福音:Chapter 17 Next
文件動作