Index

Previous 若望福音:Chapter 15 Next
若望福音 John
1「我是真葡萄樹,我父是園丁。1I am the true vine and my Father is the vinegrower.
2凡在我身上不結實的枝條,他便剪掉;凡結實的,他就清理,使他結更多的果實;2If any of my branches doesn't bear fruit, he breaks it off; and he prunes every branch that does bear fruit, that it may bear even more fruit.
3你們因我對你們所講的話,已是清潔的了。3You are already made clean by the word I have spoken to you;
4你們住在我內,我也住在你們內。正如枝條若不留在葡萄樹上,憑自己不能結實;你們若不住在我內,也一無所能。4live in me as I live in you. The branch cannot bear fruit by itself but has to remain part of the vine; so neither can you if you don't remain in me.
5我是葡萄樹,你們是枝條;那住在我內,我也住在他內的,他就結許多的果實,因為離了我,你們什麼也不能作。5I am the vine and you are the branches. As long as you remain in me and I in you, you bear much fruit; but apart from me you can do nothing.
6誰若不住在我內,便彷彿枝條,丟在外面而枯乾了,人便把它拾起來,投入火中焚燒。6Whoever does not remain in me is thrown away as they do with branches and they wither. Then they are gathered and thrown into the fire and burned.
7你們如果住在我內,而我的話也存在你們內,如此,你們願意什麼,求罷!必給你們成就。7If you remain in me and my words in you, you may ask whatever you want and it will be given to you.
8我父受光榮,即在於你們多結果實,如此你們就成為我的門徒。8My Father is glorified when you bear much fruit: it is then that you become my disciples.
9正如父愛了我,同樣我也愛了你們;你們應存在我的愛內。9As the Father has loved me, so I have loved you; remain in my love.
10如果你們遵守我的命令,便存在我的愛內,正如我遵守了我父的命令而存在他的愛內一樣。10You will remain in my love if you keep my commandments, just as I have kept my Father's commandments and remain in his love.
11我對你們講論了這些事,為使我的喜樂存在你們內,使你們喜樂圓滿無缺。」11I have told you all this, that my own joy may be in you and your joy may be complete.
12「這是我的命令:你們該彼此相愛,如同我愛了你們一樣。12This is my commandment: love one another as I have loved you.
13人若為自己的朋友捨掉性命,再沒有比這更大的愛情了。13There is no greater love than this, to give one's life for one's friends;
14你們如果實行我所命令你們的,你們就是我的朋友。14and you are my friends if you do what I command you.
15我不再稱你們為僕人,因為僕人不知道他主人所做的事。我稱你們為朋友,因為凡由我父聽來的一切,我都顯示給你們了。15I shall not call you servants any more, because servants do not know what their master is about. Instead I have called you friends, since I have made known to you everything I learned from my Father.
16不是你們揀選了我,而是我揀選了你們,並派你們去結果實,去結常存的果實;如此,你們因我的名無論向父求什麼,他必賜給你們。16You did not choose me; it was I who chose you and sent you to go and bear fruit, fruit that will last. And everything you ask the Father in my name, he will give you.
17這就是我命令你們的:你們應該彼此相愛。」17This is my command, that you love one another.
18「世界若恨你們,你們該知道,在你們以前,它已恨了我。18If the world hates you, remember that the world hated me before you.
19若是你們屬於世界,世界必喜愛你們,有如屬於自己的人;但因你們不屬於世界,而是我從世界中揀選了你們,為此,世界纔恨你們。19This would not be so if you belonged to the world, because the world loves its own. But you are not of the world since I have chosen you from the world; because of this the world hates you.
20你們要記得我對你們所說過的話:沒有僕人大過主人的;如果人們迫害了我,也要迫害你們;如果他們遵守了我的話,也要遵守你們的。20Remember what I told you: the servant is not greater than his master; if they persecuted me, they will persecute you, too. Have they kept my teaching? Will they then keep yours?
21但是,他們為了我名字的緣故,要向你們作這一切,因為他們不認識那派遣我來的。21All this they will do to you for the sake of my name because they do not know the One who sent me.
22假使我沒有來,沒有教訓他們,他們就沒有罪;但現在他們對自己的罪,是無可推諉的。22If I had not come to tell them, they would have no sin, but now they have no excuse for their sin.
23恨我的,也恨我的父。23Those who hate me hate my Father.
24假使我在他們中,沒有做過其他任何人從未做過的事業,他們便沒有罪;然而,現在他們看見了,卻仍恨了我和我父。24If I had not done among them what no one else has ever done, they would have no sin. But after they have seen all this, they hate me and my Father,
25但這是為應驗他們法律上所記載的話:『他們無故地惱恨了我。』25and the words written in their law become true: They hated me without cause.
26當護慰者,就是我從父那裡給你們派遣的,那發於父的真理之神來到時,他必要為我作證;26From the Father, I will send you the Spirit of truth. When this Helper has come from the Father, he will be my witness,
27並且你們也要作證,因為你們從開始就和我在一起。」27and you, too, will be my witnesses for you have been with me from the beginning.
Previous 若望福音:Chapter 15 Next
文件動作