Previous 岳厄爾:Chapter 4
岳厄爾 Joel
1看,在那些日子,在那個時候,當我轉變猶大和耶路撒冷的命運時,1In those days and at that time when I reestablish Judah and Jerusalem,
2我必聚集萬民,領他們下到約沙法特山谷,在那裡我要關於我的百姓,我的基業以色列,審問他們,因為他們使我的百姓散居在異民中,且瓜分了我的土地,2I shall let all the nations gather together and come to the Valley of Jehoshaphat. Then I shall uphold against them the cause of Israel, my people and my heritage. For they have dispersed them among the nations and divided my land.
3為我的百姓抽了籤,以男童換取淫婦,賣掉女童,換酒買醉。3They cast lots for my people; they gave a boy for a harlot, and a girl for the wine they drank.
4提洛、漆冬和培肋舍特所有的地域!你們想對我做什麼?你們想對我施行報復嗎?若你們向我報復,我立刻便將你們的作為歸在你們的頭上,4And you Tyre and Sidon, and all the districts of Philistia, what are you for me? Will you take revenge on me? If you want to do that, swiftly and immediately will I take reprisals against you!
5因為你們奪去了我的金銀,將我的珍寶帶到你們的宮中;5You who carried off my silver and gold and my finest jewelry to your temples!
6又將猶大子民和耶路撒冷子民賣給雅汪人,使他們遠離自己的祖國。6You sold to the Greeks the people of Judah and Jerusalem removing them far away from their own land.
7看,不拘你們把他們出賣到什麼城邑和地方,我必要使他們從那裡回來,卻把你們所作的,歸在你們頭上:7But now I am going to summon them from wherever you sold them, and I will return your deed on your head.
8將你們的兒女賣在猶大子民的手裡,使他們再轉賣給遠方的民族舍巴人,因為上主這樣說了。8Yahweh says: I will sell your sons and daughters to the Judeans who will then sell them to the Sabaeans in a distant land.
9你們要在異民中宣布:準備聖戰,激勵勇士!一切戰士應前進襲擊!9Make this known among the nations, proclaim the holy war, call the warriors, let men of war advance!
10將你們的犁頭鑄成刀劍,將你們的鐮刀製成長槍;連弱者也要說:我是個戰士!10Hammer your plowshares into swords, your sickles into spears! Let the weak say: I am a warrior! And the meek: I too will fight!
11四周的異民!你們急速前來,在這裡集合。上主,使你的勇士降臨罷!11Come quickly, neighboring nations, and assemble!
12異民,起來,前往約沙法特山谷,因為我要在那裡坐堂,審訊四周的一切異民。12Rise up, O peoples, and come to the Valley of Jehoshaphat, nations.
13伸出鐮刀!因為莊稼已成熟;前來踐踏!因為酒榨已滿盈,酒槽已溢出,因為他們已惡貫滿盈。13Bring a sickle for the harvest is ripe; come and tread for the winepress is full and the vats overflow, so great is their wickedness!
14成群結隊的人齊集在審判谷,因為上主的日子已臨近了審判谷。14Multitudes and more multitudes in the Valley of Verdict! The day of Yahweh is near in the Valley of Verdict!
15太陽和月亮昏暗了,星辰失去了光芒。15The sun and the moon become dark, the stars lose their radiance.
16上主從熙雍怒吼,從耶路撒冷發出自己的聲音,天地為之震動;但上主卻是自己百姓的避難所,是以色列子民的堡壘。16Yahweh roars from Zion and raises his voice from Jerusalem; heaven and earth are shaken. Indeed Yahweh is a refuge for his people, a stronghold for the sons of Israel.
17那時,你們必要知道:我上主是你們的天主,我住在熙雍,我的聖山上。那時,耶路撒冷必要成為聖地,外人不能再從那裡經過。17You will know that I am Yahweh, your God, dwelling on Zion, my holy mountain. Jerusalem will be a holy place, and foreigners will never pass through there again.
18到了那一天,山嶽必要滴下新酒,丘陵必要流下乳汁,猶大的一切河流必要湧流清水;從上主的殿裡,將有一清泉流出,澆灌史廷山谷。18On that day the mountains shall drip wine and the hills flow with milk; all the streams of Judah will run with water and a fountain will spring from the House of Yahweh, and water the valley of Shittim.
19埃及將變成荒地,厄東將成為曠野,因為他們虐待了猶大子民,在他們的境內傾流了無辜者的血。19On the other hand, Egypt will be devastated and Edom will become a deserted wasteland because they committed violence against Judah, and shed innocent blood in their country.
20但猶大必永遠有人居住,耶路撒冷也必世世代代有人寄居。20But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem through all generations.
21我必要追討我尚未追討的血債;因為上主住在熙雍。21And I shall avenge their blood and not leave it unpunished, for Yahweh dwells in Zion.
Previous 岳厄爾:Chapter 4