Index

Previous 約伯傳:Chapter 17 Next
約伯傳 Job
1我的氣息已斷,壽命已盡,而且墳墓已為我做好。1My spirit is broken, my days are over and the grave awaits me.
2我豈不是成了笑罵的對象?我的眼睛豈不是在酸苦中過夜?2Mockers surround me; my eyes grow dim with nights of bitterness.
3求你將我的抵押放在你那裡!誰還敢與我擊掌作保?3Sponsor me, O God, since no one will support me.
4因為你蒙蔽了他們的心,不叫他們明白,他們纔不敢舉起手來。4You have closed their minds so they will not dare.
5人請自己的朋友分享所有,但自己的子女卻餓的眼目昏花。5Who will help a friend when his sons are in need?
6我成了人民取笑的資料,人人在我臉上可吐唾沬。6I have been made everybody's byword, a man in whose face people spit.
7我的眼睛因愁悶而昏花,我的肢體消失有如蔭影。7My eyes have grown dim with grief, my frame shrunken to a shadow.
8正直人因此而驚異,無罪者憤起攻擊惡人。8At this, upright men are appalled, and the guiltless rail against the wicked.
9義人堅持自己的道,手淨的人倍增勇氣。9The righteous feel at ease and those with clean hands are strengthened.
10你們眾人,請你們再回來,但在你們中我找不到一個智者。10But come on again, all of you; I will not find a single sage among you.
11我的時日已過去,我志所謀,我心所愛,都已落空。11My days are ended, my plans shattered, and so my heart desires
12他們將黑夜變為白天,使光明靠近黑暗;12the night when it is day, the coming of light as soon as it darkens.
13若是我還有希望,即以陰府為我的家;在幽暗之處,舖設我的床榻。13Where is my hope? The grave is my home, in the darkness I spread out my bed,
14我對墓穴說:你作我父!對蛆蟲說:你作我母,我妹!14I must call corruption "my father," and the worm "my mother" or "my sister."
15我的希望究在何處?我的幸福,有誰注意?15What can I wait for, and who will see any hope for me?
16這一切只有和我一同降入陰府,一同安息在灰塵中。16Will it go down to the bars of death, shall we descend together into the dust?
Previous 約伯傳:Chapter 17 Next
文件動作