Index

Previous 依撒依亞:Chapter 9 Next
依撒依亞 Isaiah
1在黑暗中行走的百姓看見了一道皓光,光輝已射在那寄居在漆黑之地的人們身上。1The people who walk in darkness have seen a great light. A light has dawned on those who live in the land of the shadow of death.
2你加強了他們的快樂,擴大了他們的歡喜;他們在你面前歡樂,有如人收割時的歡樂,又如分贓時旳愉快;2You have enlarged the nation; you have increased their joy. They rejoice before you, as people rejoice at harvest time as they rejoice in dividing the spoil.
3因為你折斷了他們所負的重軛、他們肩上的橫木,以及壓迫他們者的短棍,有如在米德楊那天一樣;3For the yoke of their burden, the bar across their shoulders, the rod of their oppressors, you have broken it as on the day of Midian.
4因為戰士所穿發響的軍靴,和染滿血跡的戰袍,都要被焚毀,作為火燄的燃料。4Every warrior's boot that tramped in war, every cloak rolled in blood, will be thrown out for burning, will serve as fuel for the fire.
5因為有一嬰孩為我們誕生了,有一個兒子賜給了我們;他肩上擔負著王權,他的名字要稱為神奇的謀士、強有力的天主、永遠之父、和平之王。5For a child is born to us, a son is given us; the royal ornament is laid upon his shoulder, and his name is proclaimed: "Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace."
6他的王權是偉大的,達味的御座和他王國的平安是無限的,他將以正義與公平對王國加以鞏固與保持,從今時直到永遠:萬軍上主的熱誠必要完成這事。6To the increase of his powerful rule in peace, there will be no end. Vast will be his dominion, he will reign on David's throne and over all his kingdom, to establish and uphold it with justice and righteousness from this time onward and forever. The zealous love of Yahweh Sabaoth will do this.
7吾主發出了一句相反雅各伯的話,這話臨於以色列。7The Lord has sent a word against Jacob: the sentence fell upon Israel.
8整個民眾,即厄弗辣因和撒瑪黎雅的居民,終必領悟,因為他們曾自負,且心高氣傲說:8The people of Samaria and Ephraim saw it, but they said in pride and arrogance of heart:
9「假使磚瓦墮毀了,我們將以方石再建;假使桑樹伐倒了,我們將代以香柏!」9"The bricks have fallen down, but we will rebuild with hewn stones; the sycamores have been cut down, but in their place we will plant cedars."
10所以上主必興起他的對手,慫恿他的仇敵來攻擊他:10Therefore Yahweh raises foes against them and stirs up their adversaries:
11東有阿蘭,西有培肋舍特,他們必張口併吞以色列;然而他震怒並未因此而熄滅,他的手仍然伸著。11from the east, Arameans, from the west, Philistines - with open mouth they devour Israel. Yet for all this his anger does not subside, his hand is poised to strike.
12但民眾仍沒有歸依打擊他們的天主,仍不尋求萬軍的上主。12For the people have not come back to him who has smitten them; they have not sought Yahweh Sabaoth.
13因此,上主要在一天之內,砍斷以色列的首尾、棕枝和蘆葦。13Therefore Yahweh has cut off from Israel both head and tail, palm branch and reed in a single day.
14【長者和尊者是首,傳授謊言的先知是尾。】14The elders and prominent men are the head, the tail is the prophet of lies.
15因為領導這民族的人走入了歧途,受引導的人陷入了混亂。15The guides of these people mislead them, the leaders have lost their way.
16因此,吾主將毫不憐憫他的少年,毫不撫恤他的孤兒和寡婦,因為他們都是乖戾邪惡的,並且都是口出惡言的;然而他的震怒並未因此而熄滅,他的手仍然伸著。16The Lord, therefore, does not spare their young men nor have compassion on their orphans and widows. For everyone has become evil and ungodly; every mouth speaks folly. Yet for all this his anger does not subside, his hand is poised to strike.
17罪惡猶如燃燒的火燄,焚毀荊棘和蒺藜,使叢林燎起大火,煙柱因此旋轉上騰。17Their wickedness has become like a fire which consumes both thorn and brier; it rages, sets thickets ablaze, and all of them vanish like smoke.
18由於萬軍上主的憤怒,地域將被燒毀,百姓成為火燄的柴薪,無人撫恤自己的弟兄,18By the wrath of Yahweh Sabaoth the land is set aflame, and the people are burned like fuel for fire because no one spares his brother.
19各吃自己近人的肉:向右攫食的,仍舊遭受飢餓;向左吞噬的,依然不得果腹。19Snatching left and right, they still go hungry and they remain unfilled: each one devours his neighbor's flesh.
20默納協吞噬厄弗辣因,厄弗辣因吞滅默納協,二者又合力併吞猶大;然而他的震怒並未因此而熄滅,他的手仍然伸著。20Manasseh devours Ephraim, Ephraim devours Manasseh; and against Judah together they march. Yet for all this his anger does not subside, his hand is poised to strike.
Previous 依撒依亞:Chapter 9 Next
文件動作