Index

Previous 依撒依亞:Chapter 58 Next
依撒依亞 Isaiah
1你大聲呼喊,不要停止,提高你的喉嚨,有如號筒,向我的百姓宣佈他們的過犯,向雅各伯家指明他們的罪孽。1Cry out aloud for all you are worth; raise your voice like a trumpet blast; tell my people of their offenses, Jacob's family of their sins.
2他們固然天天尋找我,喜歡認識我的道路,好似一個行義而沒有背棄天主法令的民族,向我要求正義的措施,祈望天主與之接近:2Is it true that they seek me day after day, longing to know my ways, as a people that does what is right and has not forsaken the word of its God? They want to know the just laws and not to drift away from their God.
3「為什麼我們守齋而你看不見,我們克苦而你不理會呢?」看哪!你們在守齋日仍然苦心經營,勒索你們所有的工人。3"Why are we fasting," they complain, "and you do not even see it? We are doing penance and you never notice it." Look, on your fast days you push your trade and you oppress your laborers.
4看哪!你們一面守齋,一面爭吵,打架,以惡拳打人;你們不必再如今天一樣守齋了,免得你們的嘈雜在高處可以聽到。4Yes, you fast but end up quarreling, striking each other with wicked blows. Fasting as you do will not make your voice heard on high.
5難道這就是我所中意的齋戒嗎?難道這就是人們克己的日子嗎?難道低頭如同蘆葦,以苦衣和灰塵舖床,你就稱為齋戒,稱為上主悅納的日子嗎?5Is that the kind of fast that pleases me, just a day for a man to humble himself? Is fasting merely bowing down one's head, and making use of sackcloth and ashes? Would you call that fasting, a day acceptable to Yahweh?
6我所中意的齋戒,豈不是要人解除不義的鎖鏈,廢除軛上的繩索,使受壓迫者獲得自由,折斷所有的軛嗎?6See the fast that pleases me: breaking the fetters of injustice and unfastening the thongs of the yoke, setting the oppressed free and breaking every yoke.
7豈不是要人將食糧分給飢餓的人,將無地容身的貧窮人領到自己的屋裡,見到赤身露體的人給他衣穿,不要避開你的骨肉嗎?7Fast by sharing your food with the hungry, bring to your house the homeless, clothe the man you see naked and do not turn away from your own kin.
8若這樣,你的光明將要射出,有如黎明,你的傷口將會迅速地復原;你的救援要走在你前面,上主的光榮要作你的後盾。8Then will your light break forth as the dawn and your healing come in a flash. Your righteousness will be your vanguard, the Glory of Yahweh your rearguard.
9那時,你如呼喊,上主必要俯允;你若哀求,他必答說:「我在這裡!」你若由你中間消除欺壓,指手畫腳的行為和虛偽的言談,9Then you will call and Yahweh will answer, you will cry and he will say, I am here. If you remove from your midst the yoke, the clenched fist and the wicked word,
10你若把你的食糧施捨給飢餓的人,滿足貧窮者的心靈;那麼,你的光明要在黑暗中升起,你的幽暗將如中午。10if you share your food with the hungry and give relief to the oppressed, then your light will rise in the dark, your night will be like noon.
11上主必要時常引領你,在乾枯之地,使你心滿意足,並使你的骨頭堅強有力;你將成為一座灌溉的樂園,一個總不涸竭的水泉。11Yahweh will guide you always and give you relief in desert places. He will strengthen your bones; he will make you as a watered garden, like a spring of water whose waters never fail.
12你的後裔將重建往日的廢址,你要豎起那久遠的基礎,人要稱你為:「缺口的修補者」,「廢墟的興建者」,為叫人居住。12Your ancient ruins will be rebuilt, the age-old foundations will be raised. You will be called the Breach-mender, and the Restorer of ruined houses.
13假使你在安息日限止你的腳步,在我的聖日停止你的營業,稱安息日為喜樂,為上主可敬的聖日;假使你尊崇聖日,而不去旅行,不苦心經營或談論生意,13If you stop profaning the sabbath and doing as you please on the holy day, if you call the sabbath a day of delight and keep sacred Yahweh's holy day, if you honor it by not going your own way, not doing as you please and not speaking with malice,
14那時你將喜樂於上主。我要使你駕臨地之高處,使你享受你祖先雅各伯的產業:這是上主親口說的。14then you will find happiness in Yahweh, over the heights you will ride triumphantly, on the inheritance of your father Jacob you will feast joyfully. The mouth of Yahweh has spoken.
Previous 依撒依亞:Chapter 58 Next
文件動作