Previous 依撒依亞:Chapter 38 Next
依撒依亞 Isaiah
1在那些日期內,希則克雅害病要死,阿摩茲的兒子依撒意亞先知前來看他,並對他說:「上主這樣說:快料理你的家務,因為你快死,不能久活了!」1In those days Hezekiah fell mortally ill and the prophet Isaiah, son of Amoz, went to him with a message from Yahweh, "Put your house in order for you shall die; you shall not live."
2希則克雅就轉面朝牆懇求上主說:2Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh,
3「上主!求你記憶我如何懷著忠誠齊全的心,在你面前行走;如何作了你視為正義的事。」然後希則克雅放聲大哭。3"Ah Yahweh! Remember how I have walked before you in truth and wholeheartedly, and done what is good in your sight." And Hezekiah wept bitterly.
4上主的話傳給依撒意亞說:4Then the word of Yahweh came to Isaiah,
5「你去對希則克雅說:上主,你祖先達味的天主這樣說:我聽見了你的祈禱,看見了你的眼淚;看,我要在你的壽數上多加十五年,5"Go and tell Hezekiah what Yahweh, the God of his father David, says: I have heard your prayer and I have seen your tears. See! I am adding fifteen years to your life
6且由亞述王手中拯救你和這座城,我必要保護這座城。6and I will save you and this city from the power of the king of Assyria. I will defend it for my sake and for the sake of David my servant.
7上主必實踐他所說的話,這將是給你的記號:7And this shall be for you a sign from Yahweh, that he will do what he has promised.
8看,我要使那射在阿哈次的日晷上的日影倒退十度。」果然,射在日晷上的日影倒退了十度。8See! I shall make the shadow descending on the stairway of Ahaz go back ten steps." So the sunlight went back the ten steps it had covered on the stairway.
9猶大王希則克雅在病中與病愈後所詠的「金詩」:9Canticle of Hezekiah king of Judah after his illness and recovery:
10我曾想過:「正當我的中年,我就要離去;我的餘年將被交於陰府之門。」10Once I said: In the noontime of my life I go; I am sent to the land of the dead, for the rest of my years.
11我曾想過:「我再不能在活人的地上看見上主,我再不能在世上的居民中看見世人。11I said: Never again shall I see Yahweh in the land of the living; never again shall I see the inhabitants of the earth.
12我的居所被拆除,由我身上撤去,彷彿牧童的帳幕;你好像織工,捲起了我的生命,由織機上將我割斷。白日黑夜你總想將我結束!」12Like a shepherd's tent, my dwelling has been pulled down and thrown away; like a weaver, you rolled up my life and cut it from the loom: from day to night you made me waste away.
13我哀號直到清晨,上主卻如獅子咬碎了我所有的骨骸。13I have cried for help until morning. Like a lion, he has broken all my bones.
14我呢喃好似燕子,我哀鳴有如斑鳩;我痛哭的眼睛向上仰視:「上主!我實在痛苦,求你扶持我!」14I have uttered shrill cries like a swallow or a crane, I have moaned like a dove. My eyes all the while are growing weary as I look up to the heavens: Come and help me, O Lord! For I am troubled.
15我還有什麼話可說?因為是上主給我說的,因為是他行的;帶著我內心的痛苦,我要善度我的餘年。15But how can I speak and what shall I say to him, if he himself is doing this to me? I will have to walk all my years bearing this anguish of my soul.
16吾主!我的心唯有仰望你!求你使我的精神甦醒,使我復原了,使我生存。16O Lord, give me back my health and give me back my life!
17看,我的苦楚已變為安寧,是你保存了我的生命脫免滅亡的深淵,因為你將我所有的罪惡盡拋於你背後。17My anguish has turned to peace; you have retrieved my life from the pit of corruption; you have cast all my sins behind you.
18誠然,陰府不會讚頌你,死亡也不會稱揚你:下到深淵的,不會再仰望你的忠誠。18For the dead cannot give you thanks, death cannot give you praise; those who go down to the pit cannot hope for your kindness.
19生者,唯有生者能讚頌你,如我今日一樣;為父的當使自己的兒女認識你的忠信。19The living, the living alone can give you thanks and praise, as I do; fathers will tell their sons of your fidelity.
20上主救了我,為此我們願以終生的歲月,在上主的殿內彈奏絃琴!20O Yahweh, come and save me! We will sing, accompanied by harps, in the Temple of Yahweh all the days of our life.
21依撒意亞曾吩咐說:「拿一塊無花果餅來,貼在他的瘡口上,他就會好了。」21Isaiah then said, "Bring a fig cake to rub on the ulcer and let Hezekiah be cured!"
Previous 依撒依亞:Chapter 38 Next