Previous 依撒依亞:Chapter 2 Next
依撒依亞 Isaiah
1阿摩茲的兒子依撒意亞關於猶大和耶路撒冷所見的事情:1The vision of Isaiah, son of Amoz, concerning Judah and Jerusalem.
2到末日,上主的聖殿山必要矗立在群山之上,超乎一切山岳,萬民都要向它湧來。2In the last days, the mountain of Yahweh's house shall be set over the highest mountains and shall tower over the hills.
3將有許多民族前去,說:「來!我們攀登上主的聖山,往雅各伯天主的殿裡去!他必指示我們他的道路,教給我們循行他的途徑。因為法律將出自熙雍,上主的話將出自耶路撒冷。」3All the nations shall stream to it, saying, "Come, let us go to the mountain of the Lord, to the house of the God of Jacob, that he may teach us his ways and we may walk in his paths. For the Teaching comes from Zion, and from Jerusalem the word of Yahweh.
4他將統治萬邦,治理眾民;致使眾人都把自己的刀劍鑄成鋤頭,將自己的槍矛製成鐮刀;民族與民族不再持刀相向,人也不再學習戰鬥。4He will rule over the nations and settle disputes for many peoples. They will beat their swords into plowshares and their spears into pruning hooks. Nation will not raise sword against nation; they will train for war no more.
5雅各伯家!來讓我們在上主的光明中行走罷!5O nation of Jacob, come, let us walk in the light of the Lord!
6是的!上主拋棄了自己的百姓──雅各伯家族──因為他們充滿了術士和占卜者,有如培肋舍特人一樣,且與異民握手言歡。6You have forsaken your people, the land of Jacob, for it was full of diviners. They turned into soothsayers like the Philistines, and clasped hands with pagans.
7他們的地域充滿了金銀,財寶不可估計;他們的地域充滿了馬匹,戰車不可勝數。7Their land is full of silver and gold, there is no end to their treasures. Their land is full of horses, there is no end to their chariots.
8遍地都是偶像,人人崇拜自己手做的東西,崇拜自己手指的造像。8Their land is full of idols, and they bow down before the work of their hands, before the things their fingers have made.
9如此,人自甘卑下,自甘墮落,對他們決無救援。9Man will be humbled and the mortal fallen, forgive them not!
10當上主起來震撼大地時,你要潛入巖穴,躲在土中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。10Get behind the rocks, hide in the dust, for fear of the Lord and the splendor of his majesty!
11目空一切的人必被抑制,性情高傲的人必被屈服:那一日,唯有上主受尊崇。11The haughty looks of man will be humbled; the pride of mortal will be brought low. Yahweh alone will be exalted on that day.
12因為萬軍的上主必有一日,要攻擊所有驕矜自誇和自高自大的人,並加以抑制;12Yahweh will stand up on that day against all the proud and arrogant, against all that is high or great,
13必要攻擊黎巴嫩的一切高大香柏樹和巴商的一切樟樹;13against all the cedars of Lebanon and all the oaks of Bashan,
14必要攻擊一切高山和聳峙的山嶺,14against all the lofty mountains, and all the soaring hills,
15一切高塔和一切堅固的城牆,15against every high tower and fortified walls,
16塔爾史士的一切船隻和一切美觀的畫舫。16against all the ships of Tarshish and their luxurious load.
17人的傲慢必被屈服,人的驕矜必被抑制:那一日,唯有上主受尊崇。17The arrogance of man will be humbled; the pride of mortal will be brought low. Yahweh alone will be exalted on that day,
18上主必要完全毀滅偶像。18and all the idols will pass away.
19當上主起來震撼大地時,你們應潛入巖洞,躲在土穴中,為逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝。19People will flee into the hollows of the rocks, into the caverns of the earth, from the terror of Yahweh, from the splendor of his majesty, when he arises to terrify the earth.
20那一日,人必將為自己製造來崇拜的銀像和金像,拋給鼹鼠和蝙蝠,20On that day, they will throw to the moles and to the bats their idols of silver and gold, which they made for themselves to worship.
21以便在上主起來震撼大地的時候,逃避上主的威嚇和他顯赫的光輝,而隱藏在磐石的孔洞裡和巖石的隙縫中。21They will flee into the caverns of the rocks, into the crevices of the crags, from the terror of the Lord, from the splendor of his Majesty, when he arises to terrify the earth.
22你們不要依恃人,因為他只有一口氣在鼻孔裡,他可算得什麼?22Rely not on man, who has but a breath in his nostrils. What is he worth?
Previous 依撒依亞:Chapter 2 Next