Index

Previous 依撒依亞:Chapter 22 Next
依撒依亞 Isaiah
1有關「神視谷」的神諭:你究竟為了什麼上了屋頂?1An oracle concerning the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
2你這座充滿喧嘩嘈雜的城市,享樂的都會!你的被殺者並不是被殺於刀劍,也不是死於戰場。2you with your hustle and bustle a tumultuous city, a wanton town? Your slain men have not been killed by the sword, nor have they died in battle.
3你所有的官長都結伴逃遁,竄逃遠方;你所有的將士也都集體被俘,棄弓就縛。3Together your leaders have fled; they were captured under the threat of the bow. Your valiant were caught together, they had fled far away.
4為此我說:「你們不要管我,讓我痛哭一場罷!也不要為了我民族的女兒的零落,有勞你們來安慰我!」4That is why I say, "Look away from me. I will weep bitterly. Do not try to comfort me over the ruin of the daughter of my people."
5因為這是一個混亂、蹂躪、惶惑的日子,是屬於吾主萬軍的上主的日子;在「神視谷」內,城牆倒塌,喊聲震撼山岳。5There comes from the Lord Yahweh Sabaoth a day of trampling and rout. In the Valley of Vision they undermine the walls and the cries for help ascend to the mountains.
6厄藍取了箭囊,阿蘭騎上了戰馬,克爾亮出了盾牌。6Elam bears the quiver with charioteers and horsemen; Kir uncovers the shield.
7你最富麗的山谷充滿了戰車,騎兵已在門前佈好陣勢。7Chariots are all over your choicest valleys; horsemen are stationed at the gates.
8猶大的屏障已被揭開。那天你們只仰望林宮內的武器,8Judah is stripped of her defenses. On that day you turned your eyes to the arsenal at the Palace of the Forest.
9只看見了達味城上的許多裂縫,聚集了下池塘的畜水,9You saw the many breaches in the defenses of the city of David. You gathered together the waters of the lower pool.
10計算了耶路撒冷的房屋,拆毀了民房來鞏固城牆,10You counted the houses of Jerusalem and tore down some of them to strengthen the wall.
11在兩城牆之間,又鑿了個蓄水池,來貯藏池塘的水;卻沒有仰望這事的主事者,也沒有回顧那老早計劃了這事的。11You built a reservoir between the two walls for the water of the old Pool. But you gave no thought to its Maker. You had no regard for him who had planned it long ago.
12那天,吾主萬軍的上主本來叫人哭泣、哀號、削髮、腰束苦衣;12On that day the Lord Yahweh Sabaoth called you to weep and mourn, to shave your head and put on sackcloth.
13但是,看,仍是歡躍喜樂,宰牛殺羊,飲酒食肉:「吃喝罷!明天我們就要死啦!」13But look, instead of that, there is wanton revelry: oxen are butchered and sheep are slaughtered. You eat meat and get drunk, saying, "Let us eat and drink for tomorrow we die."
14萬軍的上主親自附耳傳示給我說:「決不赦免你們這罪惡,除非你們死去。」吾主萬軍的上主這樣說。14A word from Yahweh Sabaoth has reached my ears: "This sin will not be forgiven until they die."
15有關宮殿總管舍布納的神諭:吾主萬軍的上主這樣說:去!到那個在高處給自己鑿墳墓,在巖石間給自己闢寢室的家宰那裡去,對他說:「你在這裡有什麼東西?你在這裡有什麼人,竟在這裡為你鑿墳墓?15Thus says the Lord Yahweh Sabaoth: Go and talk to this man Shebna, who is the palace steward. Ask him:
16看哪!上主要大力一擲,把你擲得遠遠的;他要抓緊你,16Who are you and what right have you to carve a resting place on the heights, to cut out a burial place for yourself here in the rock?
17將你捲了又捲,捲成一團,如一圓球,拋擲到廣闊之地。你要死在那裡,連你的彩車也要毀滅,你這個王宮的恥辱!17Look here, O you strongman, Yahweh will seize you; he will take you captive and take firm hold of you.
18我要革你的職,撤你的位。18He will roll you up, toss you like a ball, then violently hurl you down into a large open land. There you will perish with the chariots of your glory, O you, the shame of your master's house!
19到那天,我要召希耳克雅的兒子厄里雅金作我的僕人。19You will be deposed, strongman. I will hurl you down from where you are.
20我要把你的朝衣給他穿上,把你的玉帶給他束上,將你的治權交在他手中;他將作耶路撒冷居民和猶大家室的慈父。20On that day I will summon my servant Eliakim, son of Hilkiah.
21我要將達味家室的鑰匙放在他肩上;他開了,沒有人能關;他關了,沒有人能開。21I will clothe him with your robe, I will strengthen him with your girdle, I will give him your authority, and he will be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the people of Judah.
22我要堅定他,有如釘在穩固地方的木橛;他將成為他父家榮譽的寶座。22Upon his shoulder I will place the key of the House of David: what he opens, no one shall shut; what he shuts, no one shall open.
23他父家全部的榮耀、細枝、嫩芽、各種細小的物品,自碗具以至各種壺瓶都懸掛在它上面。23I will fasten him like a peg in a sure spot, and he will be a seat of honor in the house of his father.
24到那一天──萬軍上主的斷語──釘在穩固地方的木橛必將脫落,破裂,掉下來,上面所掛的重載也要摔得粉碎。因為上主說了。24(Upon him will hang all the load of his father's house - offspring and descendants, all the little vessels from bowls to jars.
25 25On that day, says Yahweh Sabaoth, the peg fastened in a sure spot will give way; it will be cut down and the load hanging on it will fall. Thus Yahweh has spoken.)
Previous 依撒依亞:Chapter 22 Next
文件動作