Previous 依撒依亞:Chapter 21 Next
依撒依亞 Isaiah
1有關瀚海的神諭:猶如風暴由南方掃來;同樣,仇敵將由沙漠,由可怕之地而來。1An oracle concerning the Desert by the Sea: A fearful vision is shown to me: As whirlwinds sweep over the Negeb, coming in waves from the desert, from the fearful land,
2一悽慘的神視顯示給我:搶奪的盡量搶奪,破壞的盡量破壞。厄藍,上前!瑪待,圍攻!我要結束所有的歎息!2the traitor betrays, the plunderer plunders. "Go up, O Elam! Lay siege, O Media!" "I have silenced all the groanings."
3為此我的兩腰滿是酸痛,侵襲我的劇痛無異產婦的痛苦;我惶亂得不能再聽,我昏迷得不能再看。3Therefore I am in anguish; my body is wracked with pain as a woman in travail. I am so bewildered that I cannot hear, I am so dismayed that I cannot see.
4我的心神錯亂了,恐怖驟然襲擊了我;我所渴望的黃昏,為我反成了恐怖。4My mind reels, my heart falters in fear; the twilight I longed for has become a horror.
5盛宴已擺,華毯已舖,人們正在吃喝之際:「將帥們!起來!用油擦盾!」5They set the tables, they spread the rugs, they eat and drink. Arise, O princes, oil the shield!
6因為吾主對我這樣說:「去!派置一個警衛,叫他報告他所見的!6For this is what Yahweh said to me, "Go, post a watchman and make him report what he sees.
7當他見到騎兵隊、一對一對的馬兵、驢隊和駱駝隊時,他要注意,要多多注意!」7If he sees riders: horsemen in pairs, men mounted on camels, men mounted on donkeys; let him observe diligently, let him listen attentively."
8守望者喊叫:「吾主!我整日站在瞭望台上,長夜鵠立在我的守望所。8Then the watchman shouted, "On a watchtower, O Lord, I stand through all the watches of the day, and at my post I stay through all the watches of the night.
9看哪!來了一隊人馬,一對一對的騎兵!」有一個喊叫說:「陷落了!巴比倫陷落了!她所有的神像也都摔碎在地!」9And look, here come riders, horsemen in pairs." And he spoke up again: 'Fallen is Babylon, fallen, and all the graven images of her gods lie shattered on the ground !'"
10我那被碾軋的百姓,我那禾場上的子民!凡是我由萬軍的上主,以色列的天主所聽到的,我都告訴了你們。10O my people, threshed and winnowed, I announce to you what I have heard from Yahweh Sabaoth, the God of Israel.
11有關厄東的神諭:從色依爾有人向我喊叫說:「警衛!夜已何時了?夜已何時了?」11An oracle concerning Dumah: Someone calls to me out of Seir, "Watchman, what of the night? Watchman, what of the night?"
12警衛答說:「黎明已至,然而仍是黑夜;如果你們仍要詢問,詢問罷!再來一次!」12The watchman answers, "Morning comes, but soon it will be night again. Come back and ask, if you want to ask again."
13有關荒野的神諭:你們在森林中,在荒野裡過宿罷!德丹的商旅,13An oracle concerning Arabia: In the forest of Arabia lodge the Dedanites' traveling companies.
14請攜水出來迎接口渴的人!特瑪地的居民,請備糧接待逃難的人!14Those who dwell in the land of Tema went to meet the fugitives: bring bread for the hungry and water for the thirsty.
15因為他們出逃,是由於面臨刀劍,面臨出鞘的刀劍,面臨已張的弓弩,面臨激烈的戰爭。15These people have fled from the sword, from the whetted swords, from the bent bows, from the fury of battle.
16上主曾這樣對我說:「照僱工的年限計,還有三年,刻達爾所有的榮耀都要完結;16For thus Yahweh says to me, "In a year's time, as a worker bound by contract would reckon it, all the glory of Kedar will come to an end.
17刻達爾子民的英勇弓手人數,剩下的很少。」因為上主以色列的天主,早就這樣說了。17Few of Kedar's archers and warriors will remain." Yahweh God of Israel has spoken.
18 18
Previous 依撒依亞:Chapter 21 Next