Index

Previous 依撒依亞:Chapter 19 Next
依撒依亞 Isaiah
1有關埃及的神諭:看,上主乘著輕快的彩雲,來到了埃及,埃及的偶像在他面前戰慄,埃及人的心靈在己身內消溶。1An oracle concerning Egypt: Yahweh rides on a swift cloud and comes to Egypt. The idols of Egypt tremble before him; the heart of Egypt melts within it.
2我要激動埃及人相反埃及人,使人人與自己的兄弟相鬥,人人與自己的近人作對,城與城爭,國與國戰。2I will stir Egyptians against each other: brother will fight against brother, friend against friend, city against city, kingdom against kingdom.
3埃及的精神要紛亂,我要混亂她的計謀;為此他們必要去卜問神明、巫覡、陰魂和術士。3The Egyptians will lose heart for I will confound their plans; they will consult idols and sorcerers, ghosts and necromancers.
4我要把埃及交在暴君手中,暴虐的君王要統治他們──這是主,萬軍上主的斷語。4I will deliver the Egyptians into the hands of a cruel master, and a tyrant will be their ruler. It is Yahweh Sabaoth who speaks.
5海洋的水將乾涸,江河將荒涼乾旱;5The waters of the river will dry up; the river bed will be parched.
6水道都將發臭,埃及的河渠都要轉弱乾涸;蘆荻和菖蒲必將萎謝;6The canals will become foul dry, the tributaries of Egypt's Nile will dwindle and cease to flow. The reeds and rushes will wither.
7河畔的蘆葦必將枯萎,沿河的植物,盡將凋零,吹散消滅。7The plants on the banks and at the mouth of the river, and all the crops along the Nile will dry up, blow away and be no more.
8漁夫必要呻吟嘆息,河畔垂釣者必要悲傷,水面撒網者必要沮喪。8The fishermen will mourn, all who cast hook in the Nile will groan, and those who throw nets upon the waters will lament.
9種植亞麻者必要羞慚,理麻婦與紡織工也都要面色蒼白。9The flax worker will despair, the carders, too, and white cloth weavers;
10她的顯貴將受輕視,受僱的工人莫不意志消沉。10the spinners will be crushed; the hired laborers despondent.
11左罕的首領極其愚蠢,法郎的謀士出的,盡是糊塗計謀;你們怎敢對法郎說:「我是賢者的子孫,古代帝王的後裔?」11The princes of Zoan are utter fools, and brutish is the counsel of the wisest of Pharaoh's counselors. How can you say to Pharaoh, "I am one of the wise men, a disciple of ancient kings?"
12你的賢士如今在那裡?何不讓他們告訴你知道,萬軍的上主對埃及打了什麼主意!12Where are your wise men? Let them come forward now, let them explain to you what Yahweh will do against Egypt.
13左罕的首領都夠糊塗,諾夫的首領被人愚弄,各州的諸侯使埃及陷入迷途。13The princes of Zoan have become fools; the princes of Memphis have been deceived; Egypt is led astray by the chiefs of her tribes.
14上主在他們中間注入了昏神,叫他們使埃及在自己所作的事上無不錯亂,有如醉漢在嘔吐中打滾。14Yahweh has poured into them a spirit which makes Egypt err in all her ventures, as a vomiting drunkard errs.
15不論是為首的、為尾的、為棕枝的、或為蘆葦的作什麼,為埃及無所作為。15And Egypt will never succeed in anything it attempts by head or by tail, by palm or by reed.
16到那天,埃及面對著正在她身上揮動著的萬軍上主的手臂,將如婦女般的戰慄害怕。16On that day the Egyptians will be like a woman trembling in fear whenever they see the hand of Yahweh Sabaoth raised against them.
17猶大地將成為埃及的恐怖;凡提及她的,無不對萬軍的上主對埃及所打的主意而害怕。17Judah will be a terror to Egypt. Whenever they think of Judah, the Egyptians will be terrified because of the terrible fate Yahweh Sabaoth has in store for them.
18到那天,在埃及境內將有五座城說客納罕話,並指著萬軍的上主起誓,且有一座稱作「太陽城」。18On that day there will be five cities in the land of Egypt speaking the language of Canaan, in which people will call upon Yahweh Sabaoth. One of them is called the City of the Sun.
19到那天,在埃及地域中,將有一座獻與上主的祭壇,在她的邊界上,將有一個為上主建立的石柱。19On that day there will be an altar to Yahweh in the center of the land of Egypt and a sacred pillar to Yahweh at its border.
20這在埃及境內,將成為萬軍上主的記號和證據:當他們面臨迫害呼號上主時,他必給他們遣發一位救主,來奮鬥拯救他們。20It will be a sign and a remembrance of Yahweh Sabaoth in the land of Egypt, so that they may call to him when they are oppressed, and he will send a savior to defend and deliver them.
21到那天,上主將為埃及所認識,埃及要認識上主,並奉獻犧牲和祭品,向上主許願還願。21Yahweh will reveal himself to the Egyptians. They will acknowledge him on that day and worship him with sacrifice and burnt offerings. They will make vows to Yahweh and perform them.
22上主將打擊埃及,打擊只是為醫治;他們要歸依上主,上主要俯聽他們,要醫治他們。22Yahweh will strike Egypt and then cure it. When they turn to him, he will heal them and heed their supplications.
23到那天,將有一條大路,由埃及通至亞述:亞述人要到埃及去,埃及人要到亞述來;埃及和亞述將共同敬拜上主。23On that day there will be a highway from Egypt to Assyria. Assyrians will come to Egypt, and Egyptians to Assyria. Egyptians and Assyrians will worship together.
24到那天,以色列將屬第三,聯同埃及和亞述成為大地上受祝福的,24On that day, Israel will be a third party with Egypt and Assyria - a blessing on earth.
25因為萬軍的上主曾這樣祝福說:「我的百姓埃及,我雙手的工程亞述,我的嗣業以色列,應受祝福的!」25And Yahweh will bless them saying, "Blessed be Egypt my people, Assyria my creation, and Israel my heritage."
Previous 依撒依亞:Chapter 19 Next
文件動作