Previous 希伯來書:Chapter 6 Next
希伯來書 Hebrews
1因此,讓我們擱下論基督的初級教理,而努力向成全的課程邁進;不必再樹立基礎,就是講論悔改、死亡的行為、信賴天主、1Therefore let us leave the elementary teaching about Christ and move forward to a more advanced knowledge without laying again the foundation, that is: turning away from dead works, faith in God,
2及各種洗禮、覆手、死者復活和永遠審判的道理。2the teaching about baptisms and laying on of hands, the resurrection of the dead and the final judgment.
3如果天主准許,我們就這樣去作。3This is what we shall do, God permitting.
4的確,那些曾一次被光照,嘗過天上的恩賜,成了有分於聖神,4In any case, it would be impossible to renew again through penance those who have once been enlightened and have tasted the heavenly gift and received the Holy Spirit,
5並嘗過天主甘美的言語,及未來世代德能的人,5tasted the beauty of the word of God and the wonders of the supernatural world.
6如果背棄了正道,再叫他們自新悔改,是不可能的,因為他們親自又把天主子釘在十字架上,公開加以凌辱。6If in spite of this they have ceased to believe and have fallen away, it is impossible to move them a second time to repentance when they are crucifying, on their own account, the Son of God, and spurning him publicly.
7就如一塊田地,時有雨水降於其上,時受潤澤:若出產有益於那種植者的蔬菜,就必蒙受天主的祝福;7Soil that drinks the rain falling continually on it and produces profitable grass for those who till it, receives the blessings of God,
8但若生出荊棘蒺藜來,就必被廢棄,必要受詛咒,它的結局就是焚燒。8but the soil that produces thorns and bushes is poor soil and in danger of being cursed. In the end it will be burned.
9可是,親愛的諸位!我們雖這樣說,但對你們,我們確信你們將有更好的表現,更近於救恩,9Yet even though we speak like this, we are more optimistic, dear friends, regarding you and your salvation.
10因為天主不是不公義的,甚至於忘掉了你們的善工和愛德,即你們為了他的名,在過去和現在,在服事聖徒的事上所表現的愛德。10God is not unjust and will not forget everything you have done for love of his name; you have helped and still help the believers.
11我們只願你們每一位表現同樣的熱心,以達成你們的希望,一直到底。11We desire each of you to have, until the end, the same zeal for reaching what you have hoped for.
12這樣,你們不但不會懈怠,而且還會效法那些因信德和耐心而繼承恩許的人。12Do not grow careless but imitate those who, by their faith and determination, inherit the promise.
13當天主應許亞巴郎的時候,因為沒有一個比天主大而能指著起誓的,就指著自己起誓,13Remember God's promise to Abraham. God wanted to confirm it with an oath and, as no one is higher than God,
14說:『我必多多祝福你,使你的後裔繁多。』14he swore by himself: I shall bless you and give you many descendants.
15這樣亞巴郎因耐心等待,而獲得了恩許。15By just patiently waiting, Abraham obtained the promise.
16人都是指著比自己大的起誓;以起誓作擔保,了結一切爭端。16People are used to swearing by someone higher than themselves and their oath affirms everything that could be denied.
17為此天主願意向繼承恩許的人,充分顯示自己不可更改的旨意,就以起誓來自作擔保,17So God committed himself with an oath in order to convince those who were to wait for his promise that he would never change his mind.
18好叫我們這些尋求避難所的人,因這兩種不可更改的事──在這些事上天主決不會撒謊──得到一種強有力的鼓勵,去抓住那擺在目前的希望。18Thus we have two certainties in which it is impossible that God be proved false: promise and oath. That is enough to encourage us strongly when we leave everything to hold to the hope set before us.
19我們拿這希望,當作靈魂的安全而又堅固的錨,深深地拋入帳幔的內部。19This hope is like a spiritual anchor, secure and firm, thrust beyond the curtain of the Temple into the sanctuary itself,
20作前驅的耶穌已為我們進入了那帳幔內部,按照默基瑟德品位做了永遠的大司祭。20where Jesus has entered ahead of us - Jesus, High Priest for ever in the order of Melchizedek.
Previous 希伯來書:Chapter 6 Next