Index

哈巴谷:Chapter 1 Next
哈巴谷 Habakkuk
1哈巴谷先知在神視中所得的神諭。1These are the message and the vision of Habakkuk, the prophet.
2上主,我呼救而你不予垂聽,要到何時?向你呼喊「殘暴,」而你仍不施救?2Yahweh, how long will I cry for help while you pay no attention to me? I denounce the oppression and you do not save.
3為什麼你使我見到邪惡,人受壓迫,而你竟坐視?在我面前,只有迫害和殘暴,爭吵不休,辯論迭起。3Why do you make me see injustice? Are you pleased to look on tyranny? All I see is outrage, violence and quarrels.
4為此法律鬆弛,正義不彰,惡人包圍了義人,因而產生歪曲的審判。4That is why the Law has been put aside and just decrees are no longer issued. The wicked overrule the upright and they get crooked sentences.
5你們應觀察列邦,且應注視,你們必要詫異驚奇,因在你們的日子內,我要做一件事,縱然有人述說,你們也不相信。5Look, traitors, and pay attention; be amazed and astounded, for I am going to do in your own days, something that you would not believe if you were told it.
6看,我要激起加色丁人──那殘忍兇猛的民族,向廣大的地區進發,侵佔別人的居所。6I am going to call the Chaldeans, that terrifying and violent people who raid to the ends of the earth, to seize the lands of others.
7這民族獨斷獨行,目中無人,實在令人恐怖。7I call a terrible and dangerous nation who obey no other law but their own will.
8他們的馬捷於虎豹,猛於夜狼;他們的馬隊由遠方飛騰而來,像撲食的老鷹;8Their horses are speedier than leopards, fiercer than wolves on the plain; their riders gallop on and come from afar, they swoop like the eagle descending on its prey.
9大事摧殘,面目焦燥,有如烈風;聚集的俘虜,多似塵沙。9When they launch themselves for an attack, pushed forward by the desert wind, they round up prisoners like sand.
10他們嘲笑列王,譏諷諸侯,嗤笑任何堡壘,只堆一堆土,即可攻下;10This people makes fun of kings and laughs at princes; they make light of fortified cities, for they build up an embankment and seize them.
11然後鼓起勇氣向前猛進,以自己的力量為神。11Thus they come and go like the wind! Their strength is their god!
12上主,你自古不就是我的天主,我的聖者?你決不會死亡!上主,你派他們來是為執行審判;磐石,你立定他們是為施行懲罰。12But you, are you not Yahweh from past ages? You, my holy God, you cannot die. You have set this people to serve your justice and you have made them firm as a rock to fulfill your punishment.
13你的眼睛這樣純潔,以致見不得邪惡,見不得折磨!你為什麼垂顧背信的人?當惡人吞噬較他更義的人時,你又為什麼緘默?13Yahweh, your eyes are too pure to tolerate wickedness and you cannot look on oppression. Why, then, do you look on treacherous people and watch in silence while the evildoer swallows up one better than himself?
14你竟把人當作海裡的魚,當作沒有主宰的爬蟲!14You treat human beings like the fish in the sea, like reptiles who are nobody's concern.
15他們把所有的一切用勾子勾上來,用網拉上來,用罟收集起來,為此歡欣踴躍,15This nation catches all on its hook, pulls them out with its net and piles them up in its dragnet.
16向網獻祭,向罟焚香,因為給他們帶來了富裕的財物,豐美的飲食。16Pleased and delighted at their catch, they offer sacrifices to their net and burn incense to their dragnets, since these supplied them with fish in plenty and provided them with food in abundance.
17難道因此他們就應時常倒空自己的網,無情地屠殺萬民?17Will they continue, then, to constantly empty their nets, slaughtering nations without mercy?
哈巴谷:Chapter 1 Next
文件動作