Index

Previous 創世紀:Chapter 4 Next
創世紀 Genesis
1亞當認識了自己的妻子厄娃,厄娃懷了孕,生了加音說:「我賴上主獲得了一個人。」1Adam had intercourse with Eve his wife; she became pregnant and gave birth to a child. She named him Cain, for she said, "I have got a man with help from Yahweh."
2以後她生了加音的弟弟亞伯爾;亞伯爾牧羊,加音耕田。2She later gave birth to Abel, his brother. Abel was a shepherd and kept flocks, and Cain tilled the soil.
3有一天,加音把田地的出產作祭品獻給天主;3It happened after a time that Cain brought fruits of the soil as an offering to Yahweh.
4同時亞伯爾獻上自己羊群中最肥美而又是首生的羊;上主惠顧了亞伯爾和他的祭品,4Abel for his part brought the firstborn of his flock, and some fat as well. Now Yahweh was well pleased with Abel and his offering,
5卻沒有惠顧加音和他的祭品;因此加音大怒,垂頭喪氣。5but towards Cain and his offering he showed no pleasure. This made Cain very angry and downcast.
6上主對加音說:「你為什麼發怒?為什麼垂頭喪氣?6Then Yahweh said to Cain, "Why are you angry and downcast?
7你若做得好,豈不也可仰起頭來?你若做得不好,罪惡就伏在你門前,企圖對付你,但你應制服它。」7If you do right, why do you not look up? But if you are not doing what is right, sin is lurking at the door. It is striving to get you, but you must control it."
8事後加音對他弟弟亞伯爾說:「我們到田間去!」當他們在田間的時候,加音就襲擊了弟弟亞伯爾,將他殺死。8Cain said to his brother Abel, "Let's go to the fields." Once there, Cain turned on his brother Abel and killed him.
9上主對加音說:「你弟弟亞伯爾在那裡?」他答說:「我不知道,難道我是看守我弟弟的人?」9Yahweh said to Cain, "Where is your brother, Abel?" He answered, "I don't know; am I my brother's keeper?"
10上主說:「你作了什麼事?聽!你弟弟的血由地上向我喊冤。10Yahweh asked, "What have you done? Your brother's blood cries out to me from the ground.
11你現在是地上所咒罵的人,地張開口由你手中接收了你弟弟的血,11Now be cursed and driven from the ground that has opened its mouth to receive your brother's blood that your hand has shed.
12從此你即使耕種,地也不會給你出產;你在地上要成個流離失所的人。」12When you till the soil, it will no longer yield you its produce. You will be a fugitive wandering on the earth."
13加音對上主說:「我的罪罰太重,無法承擔。13Cain said to Yahweh, "My punishment is greater than I can bear.
14看你今天將我由這地面上驅逐,我該躲避你的面,在地上成了個流離失所的人;那麼凡遇見我的,必要殺我。」14See! Today you drive me from this land. I must hide from you and be a wanderer and a fugitive on the earth, and it will so happen that whoever meets me will kill me."
15上主對他說:「決不這樣,凡殺加音的人,一定要受七倍的罰。」上主遂給加音一個記號,以免遇見他的人擊殺他。15Yahweh said to him, "Well then, whoever kills Cain, will suffer vengeance seven times." And Yahweh put a mark on Cain to prevent anyone who met him from killing him.
16加音就離開上主的面,住在伊甸東方的諾得地方。16Cain then went from Yahweh's presence and settled in the land of Nod, to the east of Eden.
17加音認識了自己的妻子,她懷了孕,生了哈諾客。加音建築了一座城,即以他兒子的名字,給這城起名叫「哈諾客」。17Cain had intercourse with his wife; she conceived and gave birth to Enoch. As he was building a town, he called it by the name of his son, Enoch.
18哈諾客生了依辣得;依辣得生了默胡雅耳;默胡雅耳生了默突沙耳;默突沙耳生了拉默客。18A son, Irad, was born to Enoch. Irad became father of Mehujael, and Mehujael of Methuael, and Methuael of Lamech.
19拉默客娶了兩個妻子:一個名叫阿達,一個名叫漆拉。19Lamech had two wives, Adah and Zillah.
20阿達生了雅巴耳,他是住在帳幕內畜牧者的始祖。20Adah gave birth to Jabel: he was father to those who live in tents and keep flocks.
21他的弟弟名叫猶巴耳,他是所有彈琴吹簫者的始祖。21His brother was Jubal: he was father to all those who play the lyre and flute.
22同時漆拉也生了突巴耳加音,他是製造各種銅鐵器具的匠人。突巴耳加音有個姊妹名叫納阿瑪。22As for Zillah, she gave birth to Tubal-Cain, forger of all tools in bronze and iron. The sister of Tubal-Cain was Naamah.
23拉默客對自己的妻子說:「阿達和漆拉傾聽我的聲音,拉默客的妻子,靜聆我的言語:因我受傷,殺了一成年;因我受損,殺了一青年;23Lamech said to his wives: "Adah and Zillah, hear my voice; wives of Lamech, listen to what I say, for I killed a man for wounding me and a boy for striking me.
24殺加音的受罰是七倍,殺拉默客的是七十七倍。」24If Cain will be avenged seven times, then Lamech seventy-seven times."
25亞當又認識了自己的妻子,她生了個兒子,給他起名叫舍特說:「天主又賜給了我一個兒子,代替加音殺了的亞伯爾。」25Adam again had intercourse with his wife and she gave birth to a son and named him Seth; for she said, "Yahweh has given me another child in place of Abel since Cain killed him."
26舍特也生了一個兒子,給他起名叫厄諾士。那時人才開始呼求上主的名。26To Seth also a son was born and he called him Enosh. At that time people began to call on the name of Yahweh.
Previous 創世紀:Chapter 4 Next
文件動作