Previous 創世紀:Chapter 3 Next
創世紀 Genesis
1在上主天主所造的一切野獸中,蛇是最狡猾的。蛇對女人說:「天主真說了,你們不可吃樂園中任何樹上的果子嗎?」1Now the serpent was the most crafty of all the wild creatures that Yahweh God had made. He said to the woman, "Did God really say: You must not eat from any tree in the garden?"
2女人對蛇說:「樂園中樹上的果子,我們都可吃;2The woman said to the serpent, "We may eat the fruit of the trees in the garden,
3只有樂園中央那棵樹上的果子,天主說過,你們不可以吃,也不可摸,免得死亡。」3but of the fruit of the tree that is in the middle of the garden God said: You must not eat, and you must not touch it or you will die."
4蛇對女人說:「你們決不會死!4The serpent said to the woman, "You will not die,
5因為天主知道,你們那天吃了這果子,你們的眼就會開了,將如同天主一樣知道善惡。」5but God knows that the day you eat it, your eyes will be opened and you will be like gods, knowing good and evil."
6女人看那棵果樹實在好吃好看,令人羨慕,且能增加智慧,遂摘下一個果子吃了,又給了她的男人一個,他也吃了。6The woman saw that the fruit was good to eat, and pleasant to the eyes, and ideal for gaining knowledge. She took its fruit and ate it and gave some to her husband who was with her. He ate it.
7於是二人的眼立即開了,發覺自己赤身露體,遂用無花果樹葉,編了個裙子圍身。7Then their eyes were opened and both of them knew they were naked. So they sewed leaves of a fig tree together and made themselves loincloths.
8當亞當和他的妻子聽見了上主天主趁晚涼在樂園中散步的聲音,就躲藏在樂園的樹林中,怕見上主天主的面。8They heard the voice of Yahweh God walking in the garden, in the cool of the day, and they, the man and his wife, hid from Yahweh God among the trees of the garden.
9上主天主呼喚亞當對他說:「你在那裡?」9Yahweh God called the man saying to him, "Where are you?"
10他答說:「我在樂園中聽到了你的聲音,就害怕起來,因為我赤身露體,遂躲藏了。」10He said, "I heard your voice in the garden and I was afraid because I was naked, so I hid."
11天主說:「誰告訴了你,赤身露體?莫非你吃了我禁止你吃的果子?」11God said, "Who told you that you were naked? Have you eaten of the tree I ordered you not to eat?"
12亞當說:「是你給我作伴的那個女人給了我那樹上的果子,我才吃了。」12The man answered, "The woman you put with me gave me fruit from the tree and I ate it."
13上主天主遂對女人說:「你為什麼作了這事?」女人答說:「是蛇哄騙了我,我才吃了。」13God said to the woman, "What have you done?" The woman said, "The serpent deceived me and I ate."
14上主天主對蛇說:「因你做了這事,你在一切畜牲和野獸中,是可咒罵的;你要用肚子爬行,畢生日日吃土。14Yahweh God said to the serpent, "Since you have done that, be cursed among all the cattle and wild beasts! You will crawl on your belly and eat dust all the days of your life.
15我要把仇恨放在你和女人,你的後裔和她的後裔之間,她的後裔要踏碎你的頭顱,你要傷害他的腳跟。」15I will make you enemies, you and the woman, your offspring and her offspring. He will crush your head and you will strike his heel."
16後對女人說:「我要增加你懷孕的苦楚,在痛苦中生子;你要依戀你的丈夫,也要受他的管轄。」16To the woman, God said, "I will increase your suffering in childbearing, and you will give birth to your children in pain. You will be dependent on your husband and he will lord it over you."
17後對亞當說:「因為你聽了你妻子的話,吃了我禁止你吃的果子,為了你的緣故,地成了可咒罵的;你一生日日勞苦才能得到吃食。17To the man, He said, "Because you have listened to your wife, and have eaten from the tree of which I forbade you to eat, cursed be the soil because of you! In suffering you will provide food for yourself from it, all the days of your life.
18地要給你生出荊棘和蒺藜,你要吃田間的蔬菜;18It will produce thorn and thistle for you and you will eat the plants of the field.
19你必須汗流滿面,才有飯吃,直到你歸於土中,因為你是由土來的;你既是灰土,你還要歸於灰土。」19With sweat on your face you will eat your bread, until you return to clay, since it was from clay that you were taken, for you are dust and to dust you shall return."
20亞當給自己的妻子起名叫厄娃,因為她是眾生的母親。20The man called his wife by the name of Eve, because she was the mother of all the living.
21上主天主為亞當和他的妻子做了件皮衣,給他們穿上;21Yahweh God made garments of skin for the man and his wife, and with these he clothed them.
22然後上主天主說:「看,人已相似我們中的一個,知道了善惡;如今不要讓他伸手再摘取生命樹上的果子,吃了活到永遠。」22Then Yahweh God said, "Man has now become like one of us, making himself judge of good and evil. Let him not stretch out his hand to take and eat from the tree of Life as well, and live forever."
23上主天主遂把他趕出伊甸樂園,叫他耕種他所由出的土地。23So God cast him from the garden of Eden to till the soil from which he had been made.
24天主將亞當逐出了以後,就在伊甸樂園的東面,派了「革魯賓」和刀光四射的火劍,防守到生命樹去的路。24And after having driven the man out, God posted cherubim and a flaming sword that kept turning at the east of the garden of Eden to guard the way to the tree of Life.
Previous 創世紀:Chapter 3 Next