Index

Previous 厄則克耳:Chapter 32 Next
厄則克耳 Ezekiel
1十一年十二月一日,上主的話傳給我說:1On the first of the twelfth month in the twelfth year, the word of Yahweh came to me in these terms,
2「人子,你要唱哀歌追悼埃及王法郎,向他說:你曾自比作列國的雄獅,其實你卻似海中的鱷魚,衝入你的河中,用爪攪混了水,弄污了河流。2"Intone a lamentation for Pharaoh, king of Egypt. You will say: Lion of the nations, you are lost! You were like a monster of the sea, thrashing the water in the rivers, stirring and muddying the water with your feet.
3吾主上主這樣說:我要藉列國的聯軍向你張開我的羅網,用我的網把你拖上來。3This is what Yahweh says: I will spread my nets over you, and an assembly of many nations will haul you up into my net.
4我要把你丟在地上,拋在田野間,使天上的各種飛鳥落在你身上,使地上的各種野獸吃你吃個飽。4I will throw you on the ground, hurl you into the open field and let the birds of the air settle on you and the beasts of the earth feed on you.
5我要把你的肉丟在山上,用你屍首填滿山谷,5I will scatter your flesh on the mountains, fill the valleys with your remains and
6用你的流汁灌溉大地,以你的血灌溉至山邊,以你的腐屍填滿溝壑。6drench the earth with your liquids. When I blot you out,
7當你被消滅時,我要遮蔽天空,使星辰也昏暗;以雲彩遮住太陽,使月亮不放光明。7the skies will darken and the stars become dim; I will veil the sun with a cloud and the moon shall not give its light.
8我要使天上一切照在你身上的光體變為黑暗,使黑暗籠罩你的國土──吾主上主的斷語──8Because of you I will darken all the lights in the sky and cover the earth in darkness, word of Yahweh.
9當我在列國把你滅亡的消息,傳到你不認識的國家時,我要使許多民族心神憂傷。9Many nations will grieve when I spread the news of your fall, even people you do not know;
10當我在他們面前揮動我的刀劍時,我要使許多民族,為了你而驚駭,使她們的君王驚惶失措;在你傾覆之日,他們每人都為自己的性命而戰慄。10their kings will shudder because of you when I wave my sword before them. All of them will tremble for their life, on the day of your fall.
11因為吾主上主這樣說:巴比倫王的刀劍必臨於你。11For thus says Yahweh: The sword of the king of Babylon is coming against you.
12我必使你的民眾喪身在眾英雄,即列國中最兇殘之人的刀下;他們必要破壞埃及的光華,消滅她的民眾。12The sword of the warriors, the most terrible among the nations will destroy your numerous people. They will shatter the pride of Egypt and your multitudes will be exterminated.
13我要從大水之旁,把她所有的牲畜滅絕,人腳不再攪混此水,獸蹄也不再使水混濁;13I will destroy all your cattle along the shores of the great river, no longer to be trod by man or beast.
14那時,我要澄清他們的水,使他們的河徐徐流下如油一般──吾主上主的斷語──14And then I will calm their rivers, and their streams will flow like oil, word of Yahweh.
15當我使埃及地荒蕪,使其他所有的一切荒廢,打擊其中所有居民時,他們必要承認我是上主。15When I make a wasteland of Egypt and destroy its inhabitants, striking all those who live there, they will know that I am Yahweh.
16這是列國女子所要唱的哀歌,她們詠唱此歌憑弔埃及及其人民──吾主上主的斷語。」16This is the dirge which the cities of the nations will chant for Egypt and its multitudes - word of Yahweh."
17十二年一月十五日,上主的話傳給我說:17On the fifteenth day of the month, in the eleventh year, the word of Yahweh came to me in these terms,
18「人子,你要哀悼埃及的民眾,因為我要將她和各強國的女兒推入陰間,同已下到陰府的人在一起。18"Son of man, wail for the multitudes of Egypt and make them descend to the netherworld.
19你比誰更華美呢?你下去罷!同未受割損的人臥在一起罷!19For I will send them to the land of shadows with those who go down to the pit.
20他們必倒在喪身刀下的人中,刀已交出,必使她和她的群眾一起喪亡。20There they will meet all the victims of the sword. Egypt has been taken; she has been dragged away with her multitudes.
21最英勇的戰士和她的同盟,必從陰府中論及她說:他們也下來了,同未受割損的人,同那些喪身刀下的人,臥在一起。21The mighty heroes in the netherworld together with Pharaoh's allies, will say to her: 'Why should you be more favored than others? Come down and make your bed with the uncircumcised, with those fallen by the sword.'
22在那裡有亞述,她的民眾圍繞著她的墳墓:他們都是被殺而喪身刀下的。22Assyria is there with her entire army; she is surrounded by the tombs of her victims fallen by the sword.
23他們的墳墓位於極深的坑中,她的民眾圍繞著她的墳墓:他們都是被殺而喪身刀下的,他們曾在活人地上,散布過恐怖。23Their graves are at the bottom of the pit and her army lies around her tomb; all those who spread terror in the land of the living have been killed by the sword.
24在那裡有厄藍,她的民眾都圍繞著她的墳墓:他們都是被殺而喪身刀下的,未受割損而降入陰間的;他們曾在活人地上,散布過恐怖,所以他們與已下到深淵的人一同蒙受羞辱。24Elam is there with all her multitude around her tomb, all of them slain, fallen by the sword. They are the uncircumcised, who have gone down to the lower regions, those who spread terror in the land of the living; they bear their shame with those who go down to the pit.
25在喪亡者中為她安置了床榻,她的民眾圍繞著她的墳墓:他們全是未受割損,喪身刀下的,因為他們曾在活人地上,散布過恐怖,所以被安置在被殺的人中,與已下到深淵的人一同蒙受羞辱。25Meschech and Tubal are there with the tombs of their multitude around them. All these uncircumcised are there pierced by the sword, for they spread terror in the land of the living.
26在那裡有默舍客和突巴耳,她們的民眾都圍繞著她們的墳墓:他們全是未受割損,喪身刀下的;他們曾在活人地上,散布過恐怖。26They are not lying with the heroes of former times who went to the grave with all their gear of war; the heroes whose terror filled the land of the living, lie with their swords placed under their heads their shields over their bones.
27他們不得與古代已死的英雄臥在一起,這些人帶著武器降入陰府,人們把他們的刀劍放在他們頭下,盾牌放在他們的骨骸上,因為他們曾在活人地上,散布過恐怖。27You instead will be among the uncircumcised victims of the sword.
28至於你,你要臥在未受割損的人中,同喪身刀下的人在一起。28Edom is there with her kings and princes who despite their bravery lie with those fallen by the sword. They are placed with the uncircumcised and with those who go down to the pit.
29在那裡有厄東和她的君王,以及她所有的首長,他們雖然英勇,卻同喪身刀下的人被安置在一起,同未受割損而下到深淵的人臥在一起。29All the princes of the north are there and all the Sidonians who have gone down in disgrace with the slain, despite the terror caused by their power. They are shamed and lie with the uncircumcised, victims of the sword. They bear their shame with those who go down to the pit.
30在那裡有北方的一切首領和所有的漆冬人,他們雖然英勇,令人驚駭,也同被殺者一起下去了;他們同未受割損的人和喪身刀下的人臥在一起,與已下到深淵的人一同蒙受羞辱。30When Pharaoh and all his army see them, he will be comforted because of all his multitudes killed by the sword, word of Yahweh.
31法郎看見那些人,便為自己所有的人民,感到安慰,因為法郎和他的軍隊也都是喪身刀下的──吾主上主的斷語──31Although I had him spread terror in the land of the living, Pharaoh will be laid among the uncircumcised victims of the sword, he and his multitudes, word of Yahweh."
32因為他曾在活人地上,散布過恐怖,所以法郎和他所有的人民,也都要臥在未受割損的人中,與喪身刀下的人在一起──吾主上主的斷語。」32
Previous 厄則克耳:Chapter 32 Next
文件動作