Index

Previous 厄則克耳:Chapter 11 Next
厄則克耳 Ezekiel
1以後,神力把我提起,把我帶到上主聖殿東面的東門那裡。看,在大門口有二十五個人,我看見在他們中有阿組爾的兒子雅匝尼雅和貝納雅的兒子培拉提雅,他們是民眾的首領。1Then the spirit lifted me up and brought me to the eastern gate of Yahweh's house, the one facing east, and there at the entrance to the gate were twenty-five men. Among them I saw Jaazaniah son of Azzur and Peletiah, son of Benaiah, leaders of the people.
2上主向我說:「人子,在這城中圖謀不軌,出壞主意的就是這些人。2Yahweh said to me, "Son of man, these are the men who plot wickedness and give evil counsel in the city.
3他們說:房屋不是剛建築不久嗎?城是鍋,我們是肉。3They say: 'Now there is no need of more houses! The city is the pot and we are the meat!'
4為此你要發言反對他們;人子,發言罷!」4Because of that, prophesy against them, prophesy, son of man!"
5上主的神臨於我,向我說:「你要說:上主這樣說:以色列家,你們所說過的話,心中想的什麼,我都知道。5The spirit of Yahweh seized me and said, "Speak! This is the word of Yahweh: I know what you have said, Israel! I know what you are thinking.
6你們在此城中殺害了許多人,街市上滿了傷亡的人。6You have multiplied your victims in the city; you have filled the streets with the slain.
7為此吾主上主這樣說:你們在城內所殺害的人是肉,城是鍋,但你們都要由城中趕出去。7That is why Yahweh has spoken. The slain you have left in its midst; they are the meat, this city is the pot and I will bring you out of it.
8你們怕刀劍,我必使刀劍臨於你們───吾主上主的斷語──8Yahweh says: Because you are afraid of the sword, I will send the sword against you.
9我要把你們由城中趕出,把你們交於外人手中,在你們身上實行懲罰。9I will make you leave and deliver you over to foreigners and I will pass sentence on you.
10你們要喪身刀下;我必要在以色列邊境上懲罰你們;如此,你們要承認我是上主。10You will fall by the sword; I will judge you on the borders of Israel and you will know that I am Yahweh.
11這城為你們決不是鍋,你們也決不是其中的肉;我必要在以色列邊境上懲罰你們。11The city will not be like a pot to preserve you, nor will you be meat within her.
12如此你們必承認我是上主,因為你們沒有遵行我的法令,沒有實行我的法律,卻照你們四鄰異民的法律去行。」12And you will know that I am Yahweh, for until now you have not walked according to my ordinances; you have not applied my laws, but instead you have acted according to the laws of the nations around you."
13我正在講預言的時候,貝納雅的兒子培拉提雅死了;我遂伏地掩面,高聲哀呼說:「哎!吾主上主,你要滅盡以色列的遺民嗎?」13It happened that while I was prophesying, Pelatiah, son of Beniah, died. I fell on my face and cried aloud saying, "Ah, Yahweh! Are you to destroy even the remnant of Israel?"
14上主的話傳給我說:14The word of Yahweh came to me in these terms,
15「人子,耶路撒冷的居民論及你的同胞兄弟,同你一起被擄的人,即以色列全家族的人,這樣說:他們遠離了上主,這地應歸於我們佔有了。15"Son of man, these people have said of your brothers, your relatives, and all the exiled Israelites: 'They are well far from Yahweh! He gave this land to us as our possession.'
16為此你應宣講說:吾主上主這樣說:我雖遷移他們,遠至異民之中,將他們分散到各國,但在他們所到的地方,我暫時仍是他們的聖所。16Give them therefore this word from Yahweh: I myself have sent them far away among the nations and scattered them among the peoples, but I have been a sanctuary for them in the countries they entered.
17因此你應宣講:吾主上主這樣說:我要從各民族聚集你們,由你們分散所到的各國中召集你們,把以色列地域再賜給你們。17For that reason Yahweh says, "I will gather you from among the peoples; I will group you together out of the countries where you were scattered and give you the land of Israel.
18他們一回到那裡,必滅絕那裡的偶像,剷除那裡的一切醜惡的事。18When you have come back and removed all the horrors and abominations, I will give you a new heart; I will put a new spirit in you.
19我必賜給他們另一顆心,在他們臟腑放上另一種精神;拿走他們鐵石的心,給他們換上一顆血肉的心,19Yes, I will remove their heart of stone and give them a heart of flesh,
20為使他們遵行我的法令,謹守我的法律,而一一實行:如此他們要作我的百姓,我要作他們的天主。20that they may walk in my statutes, observe my laws and practice them, and they shall be my people and I will be their God.
21至於那些心中仍隨從偶像和醜惡之事的人,我要把他們的行為歸在他們的頭上──吾主上主的斷語。」21As for those whose hearts follow their horrors and abominations, I will punish them according to their deeds."
22那時,革魯賓展開了翅膀,輪子也隨著轉動,以色列天主的光榮停在他們之上。22Then the cherubim lifted up their wings and the wheels went with them.
23上主的光榮由城中升起,停在城東的橄欖山上。23The Glory of the God of Israel was over them. The Glory of Yahweh rose, leaving the city to rest on the mountain that is to the east.
24神力把我提起,在異象中,即在天主的神力中,把我帶到加色丁,充軍的人那裡。我所見的異象就在我面前消失了。24At that point the spirit lifted me up and brought me to the exiles in Chaldea - all this happened in vision by the power of the spirit of God - and the vision I had seen left me.
25我遂向充軍的人講述上主給我顯示的一切事。25Then I told the exiles all that Yahweh had shown me.
Previous 厄則克耳:Chapter 11 Next
文件動作