Index

Previous 出谷紀:Chapter 35 Next
出谷紀 Exodus
1梅瑟召集以色列子民全會眾,向他們說:「這是上主吩咐你們應遵行的事:1Moses assembled the whole community of the people of Israel and said to them, "This is what Yahweh has ordered to be done:
2六日內作工,第七日為你們是聖日,應完全為上主安息;凡在這一日作工的,應受死刑。2Work is to be done for six days, but the seventh is to be a holy day for you, a day of complete rest, consecrated to Yahweh. Whoever does any work on that day shall be put to death.
3安息日不准在你們住的一切地方生火。」3You must not light a fire on the sabbath day in any of your homes."
4梅瑟又訓示以色列子民全會眾說:「上主這樣命令說:4Moses spoke to the whole community of the people of Israel, "This is what Yahweh has commanded:
5由你們財物中取一份作獻儀,獻給上主;凡甘心樂捐的,可獻於上主的獻儀是:金、銀、銅,5Set aside a contribution for Yahweh out of your possessions. Let all give willingly and bring this contribution for Yahweh: gold, silver, and bronze;
6紫色、紅色、朱紅色的毛線、細麻和山羊毛,6purple wool, of violet shade and red, crimson wool, fine linen, goats' hair,
7染紅的公羊皮、海豚皮及皂莢木,7rams' skins dyed red and fine leather, acacia wood,
8燈油,為製傅禮的油和焚香用的香料,8oil for the light, spices for the anointing oil and for the fragrant incense;
9紅瑪瑙石和為鑲在厄弗得和胸牌上的寶石。9precious stones and gems to be set in Ephod and Breastpiece.
10你們中間凡有天才的人,都要來製造上主所命令的一切:10Let all the most skilled craftsmen among you come and make all that Yahweh has commanded:
11帳棚、棚頂和棚罩,鉤子、木板、橫木、柱子和卯座,11the Holy Tent, its tent and its covering, its hooks and its frames, its crossbars, its posts, and its bases;
12約櫃和杠桿,贖罪蓋、遮贖罪蓋的帳幔,12the ark with its poles, the mercy Seat on the ark and the veil that screens it;
13供桌和杠桿,並一切器具,以及供餅,13the table with its poles and all the furnishings for it, and the loaves of offering;
14燈台及其用具,燈盞和燈油,14the lampstand for the light, with its accessories, its lamps, and the oil for the light;
15香壇和杠桿,傅禮的油、香料、帳棚入口的門簾,15the altar of incense with its poles, the anointing oil, the fragrant incense, and the screen for the entrance to the Holy Tent;
16全燔祭壇和祭壇的銅格子、杠桿及一切器具,盆和盆座,16the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, and all the furnishings for it, the basin and its stand;
17庭院的帷幔、柱子、卯座並院門的簾子,17the hangings of the court, its posts, its bases, and the screen for the gateway to the court;
18帳棚的橛子、庭院的橛子和繩索,18the pegs of the Holy Tent and of the court, together with their cords;
19聖所內行禮的祭服,亞郎大司祭的聖衣,以及他兒子們行祭的服裝。」19the beautiful priestly vestments for service in the sanctuary, that is, the sacred vestments for Aaron the priest and the vestments of his sons for the priestly functions."
20於是以色列子民全會眾離開梅瑟而去。20Then the whole community of Israel withdrew from Moses' presence.
21凡甘心情願捐獻的人都來送給上主獻儀,為製造會幕和會幕中的一切用具及聖衣之用;21And all those who wanted to give came, bringing their contribution for Yahweh for making the Tent of Meeting, for all its functions and for the sacred vestments.
22無論男女,凡甘心樂捐的,都把金針、耳環、戒指、項鏈和各樣金器送來,各人都把金子奉獻給上主作獻儀。22They came, men and women, all giving willingly, bringing brooches, rings, bracelets, necklaces, gold things of every kind - the gold which each one had offered to Yahweh.
23凡有紫色、紅色、朱紅色毛線、細麻、山羊毛、染紅的公羊皮、海豚皮的,也都送來。23All those who happened to own purple wool, of violet shade or red, crimson wool, fine linen, goats' hair, rams' skins dyed red, or fine leather, brought them.
24凡願奉獻銀子和銅的,也送來,奉獻給上主作獻儀;凡有皂莢木的,也送來,為製造各種應用之物。24All who could contribute to the collection of silver and bronze brought their contribution for Yahweh. And all who happened to own acacia wood, suitable for any of the work to be done, brought it.
25凡技巧的婦女都親手紡線,把所紡的紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻送來。25All the skilled women set their hands to spinning, and brought purple wool, of violet shade and red, crimson wool and fine linen, from what they had spun.
26凡具有藝術才能的婦女都紡了毛線。26All the women willingly used their special skill and spun the goats' hair.
27首長奉獻了紅瑪瑙石,鑲在厄弗得和胸牌上的寶石,27The leaders brought precious stones and gems to be set in Ephod and Breastpiece,
28香料和油,為點燈,為製傅禮的油,為製焚香而用。28and the spices and oil for the light, for the anointing oil and for the fragrant incense.
29以色列子民,無論男女,凡甘心樂捐,為製造上主藉梅瑟所吩咐的一切工程的,都自願向上主奉獻了禮品。29All the men and women of Israel who wanted to contribute to all the work that Yahweh had ordered through Moses to be done brought their free offering to Yahweh.
30梅瑟向以色列子民說:「你們看,上主已提名,召叫了猶大支派的烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝肋耳,30Moses said to the people of Israel, "See, Yahweh has chosen Bezalel son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah.
31使他充滿天主的神,使他有智慧、技能和知識,能作各種工程,31He has filled him with the spirit of God and given him understanding, skill, and ability for every kind of craft:
32能設計圖案,能用金、銀、銅製造器物,32for the art of designing and working in gold and silver and bronze;
33能雕刻寶石,加以鑲嵌,雕刻木頭,製造各種藝術工程。33for cutting stones to be set, for carving in wood, for every kind of craft.
34上主又賜給他和丹支派的阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布領導的才能,34And to him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, he has given the gift of teaching.
35使他們充滿藝術的才能,能雕刻刺繡,並用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻作繡花及編織的各種工作,能做各種工程,能設計圖案。」35He has filled them with skill to carry out all the crafts of engraver, weaver of fine linen, embroiderer in purple wool, of violet shade and red, in crimson wool and fine linen, as well as of the common weaver; they are able to do work of all kinds, and are skillful designers."
Previous 出谷紀:Chapter 35 Next
文件動作