Previous 出谷紀:Chapter 25 Next
出谷紀 Exodus
1上主訓示梅瑟說:1Yahweh spoke to Moses and said,
2「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。2"Tell the sons of Israel to set aside a contribution for me; you shall accept this contribution from every man who gives from the heart.
3以下是你們要接收的獻儀:金銀銅,3The things you shall accept from them are these: gold, silver, and bronze,
4紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,4purple cloth of violet shade and red, crimson cloth, fine linen, goats' hair;
5染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,5rams' skins dyed red, fine leather, acacia wood;
6燈油,為傅禮用的油和焚香的香料,6oil for the lamps, spices for the chrism and for the fragrant incense; precious stones and gems to be set in priestly vestments.
7紅瑪瑙石和為鑲在『厄弗得』和胸牌上的各種寶石。7For they must build me a sanctuary so that I may dwell among them,
8他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。8and you shall make the tabernacle and its furnishings following exactly the pattern I shall show you.
9我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。9You are to make me an ark of acacia wood, two and a half cubits long, one and a half cubits wide, one and a half cubits high.
10應用皂莢木製造一個櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半;10You are to cover it with pure gold inside and out, and decorate it all around with a gold molding.
11要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。11You will cast four gold rings for the ark and fix them to its four supports: two rings on one side and two rings on the other.
12鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。12You will also make poles of acacia wood covered with gold
13用皂莢木作兩根杠桿,包上金;13and pass the poles through the rings on the sides of the ark, to carry the ark by these.
14將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。14The poles must remain in the rings of the ark and not be withdrawn.
15穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。15Inside the ark you will place the Statement that I shall give you.
16將我要交給你的約版放在櫃內。16Further, you are to make the mercy Seat of pure gold, two and a half cubits long, and one and a half cubits wide.
17用純金做贖罪蓋,長二肘半,17For the two ends of the mercy Seat you are to make two golden cherubim of hammered gold.
18寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,18Make the first cherub for one end and the second for the other, and fasten them to the two ends of the cover so that they may make one piece with it.
19在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。19The cherubim are to have their wings spread upward so that they overshadow the mercy Seat. They must face one another, their faces towards the mercy Seat.
20革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。20You must place the mercy Seat on the top of the ark. Inside the ark you must place the stone tablets that I shall give you.
21你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。21There I shall come to meet you; there, from above the mercy Seat from between the two cherubim on it, I shall give you all my commands for the people of Israel.
22我要在那裡與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。22You are to make a table of acacia wood, two cubits long, one cubit wide, and one and a half cubits high.
23用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,23You are to cover it with pure gold and decorate it all around with a gold edge.
24包上純金,周圍做上金花邊。24You are to surround it with a frame three inches wide, and decorate these with a golden edge.
25周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。25You are to make for it four gold rings and fix these at the four corners where the four legs are.
26還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。26The rings must be close to the frame to hold the poles for carrying the table.
27環子要靠近框子,為穿抬供桌的杠桿。27You are to make the poles of acacia wood and cover them with gold. The table is to be carried by these.
28用皂莢木做兩根杠桿,包上金,為抬供桌之用。28You are to make dishes, cups, jars and bowls to be used for the wine offerings; you are to make these of pure gold.
29再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。29On the table, before me, you must place the bread of continual offering.
30要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。30You are to make a lampstand of pure gold; the lampstand must be of hammered gold, both its base and stem. Its decorative flowers, including buds and petals, must be of one piece with it.
31用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。31Six branches must extend from its sides, three from one side, three from the other.
32燈台兩面發出六叉:這面三叉,那面三叉。32Each of the six branches of the lampstand is to have three decorative flowers shaped like almond blossoms, each with its bud and petals.
33在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。33The lampstand itself is to have four decorative flowers shaped like almond blossoms, each with its bud and petals, thus:
34在燈台台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。34one bud under the first two branches extending from the lampstand, one under the next pair, one under the last pair: corresponding to the six branches extending from the lampstand.
35由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。35The buds and the branches must be of one piece with the lampstand, and the whole made from a single piece of pure hammered gold.
36這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。36Then you are to make lamps for it, seven of them, and set them so that they throw their light toward the front of it.
37燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。37Tongs for extinguishing the burning lamps and trays must be of pure gold.
38燈台的燈剪和碟子,應是純金的。38You are to use seventy-five pounds of pure gold for making the lampstand and all its accessories.
39為製造燈台和這些用具,應用一『塔冷通』純金。39See that you make them according to the pattern shown you on the mountain.
Previous 出谷紀:Chapter 25 Next