Index

Previous 出谷紀:Chapter 11 Next
出谷紀 Exodus
1上主對梅瑟說:「還有一種災禍,我要降在法郎和埃及人身上,以後他必要釋放你們離開此地;他釋放你們的時候,是驅逐你們離開此地。1Yahweh said to Moses, "I will bring one more plague on Pharaoh and Egypt. After that he will send you away and even drive you away completely.
2你要講給百姓聽,叫他們男女各向自己的鄰舍要求金銀之物。」2Speak to the people and tell them that both men and women are to ask their neighbors for articles of silver and gold."
3上主使百姓在埃及人前蒙恩,同時梅瑟在埃及國,在法郎的臣僕和百姓眼中,也成了偉大的人物。3Yahweh disposed the Egyptians favorably towards the people. Moses, moreover, was regarded as a person of importance in Egypt both by Pharaoh's ministers and by the people.
4梅瑟說:「上主這樣說:半夜時,我要走遍埃及。4Moses said, "This is Yahweh's message: 'About midnight, I shall go through Egypt
5凡埃及國,從坐寶座的法郎的長子,直到推磨的婢女的長子,以及牲畜的一切頭胎,都要死亡。5and all the firstborn in Egypt shall die, from the firstborn of Pharaoh who is heir to the throne, to the firstborn of the servant behind the mill and the firstborn of the animals.
6埃及全國要有大哀號,是從前沒有,以後也不會再有的哀號。6There will be great wailing throughout all Egypt, such as has never been before and never will be again.
7至於以色列子民,連狗也不敢向他們和他們的牲畜吠叫,為叫你們知道,上主已將以色列子民和埃及人分開,7But among the Israelites not a dog will howl for the death of either man or beast. This is that you may understand that Yahweh makes a distinction between Egypt and Israel.
8以後你的這些臣僕全都要到我跟前,跪下哀求我說:你和那跟從你的百姓都去罷!然後我才離去。」梅瑟氣憤憤地離開法郎出去了。8All these ministers of yours will come down to me and bow before me saying, 'Go, you and all who follow you!' After that I will leave." And turning in anger he left Pharaoh.
9上主對梅瑟說:「法郎不聽從你們,使我的奇蹟在埃及國多起來。」9Yahweh said to Moses, "Pharaoh will not listen to you, and so the wonders that I do in Egypt will be multiplied."
10梅瑟和亞郎在法郎面前行了這些奇蹟;但是上主使法郎的心硬,仍不肯放以色列子民離開自己的國家。10Moses and Aaron had worked all these marvels in the presence of Pharaoh, but Yahweh had made Pharaoh obstinate and he would not let the people of Israel leave his country.
Previous 出谷紀:Chapter 11 Next
文件動作