Index

Previous 訓道篇:Chapter 9 Next
訓道篇 Ecclesiastes
1我留心考察這一切,終於看出:義人、智者和他們的行為,都在天主手裡;是愛是恨,人不知道;二者都能來到他們身上。1I have pondered on all this and now I understand that the just, the wise and all they do are in the hand of God. Man does not know whether hate or love is in store for him.
2無論是義人,是惡人,是好人,是壞人,是潔淨的人,是不潔淨的人,是獻祭的人,是不獻祭的人,都有同樣的命運;好人與罪人一樣,妄發誓的與怕發誓的也一樣。2What is most senseless is that the same destiny awaits all, the virtuous and the wicked, the clean and the unclean, the one who sacrifices and the one who doesn't. It is then the same for the good man and the sinner, for the one who swears and the one who refrains from swearing.
3太陽之下所發生的一切事中,最不幸的是眾人都有同樣的命運;更有甚者,世人的心都充滿邪惡,有生之日,心懷狂妄,以後與死者相聚。3The same fate comes to all: this is the evil which corrupts all that is done under the sun. This is why man's heart is full of evil and foolishness during his life and his end is with the dead.
4的確,誰尚與活人有聯繫,還懷有希望,因為一隻活狗勝過一隻死獅。4As long as he shares with the living there is hope, a live dog being better than a dead lion.
5活著的人至少自知必死,而死了的人卻一無所知;他們再得不到報酬,因為連他們的記念也被人遺忘了。5The living at least know they will die but the dead know nothing; neither do they await anything; the memory of them has vanished.
6他們的愛好,他們的憎恨,他們的熱誠,皆已消失;在太陽下所發生的一切事,永遠再沒有他們的分。6Their love, hate and jealousy have already perished and they no longer have a share in all that is done under the sun.
7你倒不如去快樂地吃你的飯,開懷暢飲你的酒,因為天主早已嘉納你所作的工作。7Go, eat your bread with gladness and drink your wine joyfully; this is God's approval of your work.
8你的衣服常要潔白,你頭上不要缺少香液。8Dress in white and perfume your head.
9在天主賜你在太陽下的一生虛幻歲月中,同你的愛妻共享人生之樂:這原是你在太陽下,一生從勞苦中所應得的一分。9Enjoy life with the wife you love all the days of the meaningless life given you by God under the sun, for this is your lot in life and in the work you do under the sun.
10你手能做什麼,就努力去做,因為在你所要去的陰府內,沒有工作,沒有計劃,沒有學問,沒有智慧。10Fulfill your projects while you are able, for among the dead where you are going there is no work, no planning, no knowledge, no wisdom.
11我又在太陽下看見:善跑的不得競賽,勇將不得參戰,智者得不到食物,明白人得不到財富,博學者得不到寵幸,11I saw something else under the sun: the race is not won by the swift, nor the battle by the strong, nor does bread go to the wise nor riches to the intelligent; favor is not for the learned, for fortune and misfortune overtake them all.
12因為他們都遭遇了不幸的時運。因為人不知道自己的時期;當凶險猝然而至的時候,人子為不幸的時運所獲,就像魚被網捕住,又像鳥被圈套套住。12For man is not aware of his time: just as fish are caught in the treacherous net and sparrows trapped in the snare, man, like them, is caught by misfortune suddenly befalling him.
13在太陽下我又得了一個智慧的經驗,依我看來,大有意義:13I have considered something else very grave under the sun.
14有座小城,裡面居民不多;有位大王來攻打此城,把城圍住,周圍築了高壘。14There was a small town with few inhabitants. A king set out to attack it, laid siege to it and built great siege-works around it.
15那時,城中有個貧賤卻具有智慧的人,他用自己的智慧,救了本城:可是人們卻忘了這貧賤的人。15But a poverty-stricken wise man was found, who by his wisdom saved the town. No one, however, remembered the poor man.
16於是我說:智慧遠勝過武力;然而貧賤人的智慧卻被人輕忽,他的話卻沒有人聽。16So I said, "Better wisdom than heroism," but the wisdom of the poor is despised and his words are not heeded.
17智者溫和的言語,比王者在愚人中的吶喊,更受歡迎。17The words of the wise spoken calmly are heard above the shouts of a ruler of fools.
18智慧勝於武器;一個錯誤能破壞許多好事。18Wisdom is better than weapons; one sinner spoils much happiness.
Previous 訓道篇:Chapter 9 Next
文件動作