Previous 訓道篇:Chapter 4 Next
訓道篇 Ecclesiastes
1我又轉目注視在太陽下所行的一切暴行:看,受壓迫者眼淚汪流,卻無人安慰;壓迫人者手中只有權勢,卻無人加以援助。1I considered also how much oppression there is under the sun: the tears of the oppressed and no one to console them, the violence of the oppressors and no one to hold them back.
2於是我聲稱那已死去的人,比現今還活著的人更為有福,2More fortunate are the dead for being dead, than the living who have to live,
3那還沒有出世的人,比這兩等人更為有福,因為他還沒見到太陽下所行的惡事。3and even more fortunate than both is the one not yet born who has not seen the abuses under the sun.
4我也看出各種勞苦和一切工作的技巧,都是出於人彼切間的競爭:這也是空虛,也是追風。4I saw that all that is done, all that succeeds, results from rivalry with the neighbor: all is meaningless and chasing the wind.
5愚人交臂叉手,是自食己肉。5The fool folds his arms and eats his meat.
6捧一把安逸,勝過兩把勞苦和追風。6Yet better half a fistful of rest than fistfuls of toil and chasing the wind.
7我又轉睛,看見在太陽下有件空虛的事:7I saw another senseless thing under the sun:
8有個孤獨無伴的人,既沒有兒子,又沒有兄弟,卻時常勞苦不息,他的眼總是貪得無厭,從來不問:「我辛辛苦苦,節制享樂,究竟是為誰?」這也是空虛和大不幸。8a man alone, without son or brother, working endlessly, his greed never satisfied with wealth: "For whom do I work and deprive myself of pleasure?" This, too, is nonsense and mistaken investment.
9兩人勝過一人,因為兩人工作,酬報優厚:9Happier two than one alone, for their work brings a higher salary,
10若一個跌倒了,另一個可扶起自己的同伴。哀哉孤獨者!他若跌倒了,沒有另一人扶起他來。10and when one falls the other lifts up his companion. Unfortunate he who is alone and has no one to lift him up.
11又如兩人同眠,都感溫暖;若孤獨一人,怎能暖和?11Moreover it's warmer with two in bed; how can one alone be warm?
12若一人低不住一人,兩人怎能低住。──三股繩,不易斷。12One person may be overcome by an aggressor, but two can easily oppose him; triple-stranded thread is not easily broken.
13一個貧寒而明智的青年,勝過一個年老昏愚,而總不採納忠言的君王。13Better a youth who is poor and wise than a fool of an old king who shuns advice.
14這青年雖在國中出身貧寒,但由獄中出來,執政為王;14He may even pass from prison to the throne, though born poor in his kingdom.
15我看見一切在太陽下行走的活人,都擁護青年人,新繼位者,來代替老王。15I saw all who live under the sun follow the youth who replaced the latter and there was no end to the people who sided with him.
16擁護他為領袖的人民,多得無數;但日後,那些後來的人卻不喜歡他:這也是空虛,也是追風。16And yet those who will come after will not be satisfied. This too makes no sense; it's nothing but chasing wind.
17你往天主的殿裡去時,要小心邁步;你前去聽道,勝過愚人獻祭,因為他們只知作惡。17Watch your step when you go to God's house; it's a better offering to listen, than to present sacrifices as do the fools; for they do not know the evil they do.
Previous 訓道篇:Chapter 4 Next