Previous 申命紀:Chapter 24 Next
申命紀 Deuteronomy
1如果一人娶了妻,佔有她之後,在她身上發現了什麼難堪的事,因而不喜悅她,便給她寫了休書,交在她手中,叫她離開他的家,1If a man marries a woman, and then dislikes her because of some notable defect he discovers in her, he may write a certificate of divorce, give it to the woman, and send her out of his house.
2而這女子走出了他的家,又去嫁給了另一人為妻,2If afterwards she becomes the wife of another man
3如果後夫又憎惡她,給她寫了休書,交在她手中,叫她離開他的家,或者娶她為妻的後夫死了,3and he also dislikes her and sends her out with a certificate of divorce; or, if this second man who took her to be his wife dies,
4那麼,那休她的前夫,在她受了污辱之後,不能再娶她為妻,因為這在上主面前是可憎惡的事;你不可使上主你的天主賜給你作產業的土地陷於罪惡。4the first husband who sent her away cannot take her back as wife, since she has been defiled. It is an abomination in the eyes of Yahweh for him to take her back. You shall not defile the land which Yahweh will give you for an inheritance.
5人娶了新婦,不應從軍出征,也不可派他擔任什麼職務;他應在家享受一年自由,使他新娶的妻子快活。5The newly married man shall not go to war or be given other public duties. He shall be exempt from everything throughout the year, that he may stay in his house and make his wife happy.
6不可拿人的磨,或上面的一塊磨石作抵押,因為這無異是拿人的性命作抵押。6Mill and grindstone shall not be taken as a pledge. Can life be taken as a pledge?
7若發現一人拐帶了以色列子民中的一個兄弟,叫他充當奴隸,或將他販賣於人,這拐子應處死刑:這樣你由你中間剷除了這邪惡。7If a man is caught kidnapping an Israelite, that is to say, one of his brothers, to sell him as a slave, the kidnapper must die. So shall you banish evil from the midst of your people.
8遇有癩病的情形,應全照肋未司祭指教你們的,謹慎遵行。我怎樣吩咐了他們,你們就怎樣遵守執行。8Be careful of contagious leprosy. Obey and put into practice what the Levite priests tell you to do; fulfill what I commanded them.
9你應記得你們出埃及後,在途中,上主你的天主對米黎盎所做的事。9Remember what Yahweh, your God, did to Miriam, when the people were on the way coming out of Egypt.
10幾時你借給你近人什麼,不可走進他家索取抵押;10When you lend anything to your neighbor, you shall not go into his house to take anything as pledge.
11應站在外面,等那借貸的人把抵押給你拿出來。11Wait outside, and he shall come out of the house to give you the pledge.
12倘若他是個貧苦人,你不可帶著他的抵押去睡覺。12If you have taken as pledge the cloak of a poor man, you shall not keep it overnight;
13反之,在日落時,務要將抵押還給他,好叫他睡在自己的外衣裡祝福你;這在上主你的天主面前,算是你的功德。13you shall return it to him when the sun goes down that he may sleep in his cloak. Then the poor shall bless you and you shall be righteous in the eyes of Yahweh, your God.
14貧苦可憐的傭工,不論是你的一個兄弟,或是你城鎮地區內的一個外方人,你不應欺壓他,14Do not exploit the lowly and the poor daily-wage earner, whether he be one of your brothers or a foreigner whom you find in your land in any of your cities.
15應在當天,交給他工錢,不要等到日落;因為他貧苦,他急需工錢用,免得他對你不滿而呼求上主,你就不免有罪了。15Pay him daily before the sun goes down, because he is poor and he depends on his earnings. Then he will not cry to Yahweh against you, and you will have no sin.
16不可為兒子的罪處死父親,亦不可為父親的罪處死兒子:每人應為自己的罪被處死刑。16The fathers shall not be put to death for the sin of their children, nor the children for the sin of their fathers. Everyone must pay for his own sin.
17不可侵犯外方人或孤兒的權利,不可拿寡婦的衣服作抵押;17Do not violate the right of the foreigner, or of the orphan, or take as pledge the clothing of a widow.
18應記得你在埃及曾做過奴隸,上主你的天主曾將你由那裡救出:為此我吩咐你應遵行這條命令。18Remember that you were a slave in Egypt, and Yahweh, your God, rescued you. This is why I command you to do this.
19當你在田間收割莊稼時,如在田中忘下了一捆,不要再回去拾取,要留下給外方人、孤兒和寡婦,好叫上主你的天主在你做的一切事上祝福你。19When you harvest the wheat in your fields, if you drop a sheaf, do not return to pick it up, but let it be there for the foreigner, the orphan and the widow. Yahweh will bless you for this in all your work.
20當你打橄欖樹時,不要再回去打樹枝上所剩的,應留給外方人、孤兒和寡婦。20When you harvest your olives, do not go back to beat the trees another time, what is left shall be for the foreigner, the orphan and the widow.
21當你收穫葡萄時,不要再摘取所剩下的,應留給外方人、孤兒和寡婦。21When you gather the grapes in your vineyard, do not return to look for what has been left. This will be the share of the foreigner, the orphan and the widow.
22總應記得你在埃及地曾做過奴隸:為此我吩咐你應遵行這條命令。22Remember that you were a slave in Egypt. This is why, I command you to do this.
Previous 申命紀:Chapter 24 Next