Index

Previous 弟茂德後書:Chapter 2 Next
弟茂德後書 2 Timothy
1所以,我兒!你應因那在基督耶穌內的恩寵堅強起來,1You, my son, be strong with the grace you have in Christ Jesus.
2應把你在許多證人前由我所聽的,傳授給忠信可靠的人,使他們也能夠教導別人。2Entrust to reliable people everything you have learned from me in the presence of many witnesses, that they may instruct others.
3應如同基督耶穌的精兵,與我共受勞苦。3Labor like a good soldier of Christ Jesus.
4沒有一個當兵的為叫他的元帥喜歡,而讓日常的俗務纏身的。4No soldier gets involved in civilian trade; the soldier's aim is to please his commanding officer.
5若有人競賽,除非按規矩競賽,是得不到花冠的。5No athlete is crowned unless he competes according to the rules.
6勞苦的農夫,理當先享受產物。6And again, the farmer who tills the land is the first to enjoy the fruits of the harvest.
7你要了解我所說的話;其實主必要賜你了解一切。7Think over what I am telling you; the Lord will give you understanding in everything.
8你務要記住:根據我所傳的福音,達味的後裔耶穌基督從死者中復活了。8Remember Christ Jesus, risen from the dead, Jesus, son of David, as preached in my Gospel.
9為了這福音,我受苦以至帶鎖鏈,如同兇犯一樣;但是天主的道,決束縛不住。9For this Gospel I labor and even wear chains like an evildoer, but the word of God is not chained.
10為此,我為蒙選的人忍受一切,為使他們也獲得那在基督耶穌內的救恩和永遠的光榮。10And so I bear everything for the sake of the chosen people, that they, too, may obtain the salvation given to us in Christ Jesus and share eternal glory.
11這話是確實的:如果我們與他同死,也必與他同生;11This statement is true:
12如果我們堅忍到底,也必與他一同為王;如果我們否認他,他也必要否認我們;12If we have died with him, we shall also live with him; If we deny him, he will also deny us;
13如果我們不忠信,他仍然是忠信的,因為他不能否認自己。13If we are unfaithful, he remains faithful for he cannot deny himself.
14你要提醒人這些事:在天主前懇切勸戒他們,不要在言詞上爭辯,因為爭辯除能顛覆聽眾外,絲毫沒有益處。14Remind your people of these things and urge them in the presence of God not to fight over words, which does no good, but only ruins those who listen.
15你要努力在天主前,顯示自己是經得起考驗的,是無愧的工人,正確地講授真理之言。15Be for God an active and proved minister, a blameless worker correctly handling the word of truth.
16至於那凡俗的空談,務要躲避,因為這些空談,多使人趨於不敬。16Do not take part in useless conversations, alien to the faith. This leads to a greater lack of faith.
17這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,17Such teaching spreads like gangrene: I am thinking of Hymeneus and Philetus.
18他們離開了真理,說復活已是過去的事,顛覆了一些人的信仰。18They strayed from the truth, holding that resurrection has already taken place; and with this they upset the faith of some.
19但是天主堅固的基礎,屹立不動,且有這樣的刻文說:『主認識那些屬於他的人。』又說:『凡呼號主名的人,應遠離邪惡。』19But the solid foundations laid by God are not shaken; on them it is written: The Lord knows those who are his, and: Let him who confesses the name of the Lord turn away from evil.
20在大戶家庭中,不但有金器和銀器,而且也有木器和瓦器;有作貴重之用的,也有作卑賤之用的;20In a large house we find not only vessels of gold and silver, but also of wood and clay. Some are reserved for special uses, others, for ordinary ones.
21所以人若自潔,離開卑賤的,必然成為貴重的,聖潔的,有益於主人,便利行各種善工的器皿。21All who clean themselves of what I speak of, will become a noble vessel, useful to the Lord, prepared for any holy purpose.
22你要躲避青年的貪慾,但要同那些以純潔之心呼號主的人們,追求正義、信德、愛德與平安。22So shun the passions of youth and seek righteousness, faith, love and peace, together with those who call upon the Lord with a pure heart.
23至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。23Avoid stupid and senseless discussions, since such are the cause of misunderstanding.
24主的僕人不應當爭吵,但要和氣對待眾人,善於教導;凡事忍耐,24God's servant must not be quarrelsome, but kind to all, always teaching and patient with those who do not understand,
25以溫和開導反抗的人,或許天主會賜他們悔改而認識真理,25gently correct opponents; perhaps God may grant them to repent and discover the truth,
26使這些被魔鬼活捉去順從他心意的人,能覺悟過來,擺脫魔鬼的羅網。26withdrawing them from the snare of the devil who held them captive to his own will.
Previous 弟茂德後書:Chapter 2 Next
文件動作