Index

Previous 撒慕爾紀下:Chapter 4 Next
撒慕爾紀下 2 Samuel
1撒烏耳的兒子依市巴耳,一聽見阿貝乃爾死在赫貝龍,就慌了手腳,全以色列大驚。1When Ishbaal, Saul's son, heard that Abner had died at Hebron, he was stunned and the Israelites were disheartened.
2撒烏耳的兒子依市巴耳有兩個土匪頭目:一個名叫巴阿納,一個名叫勒加布,是本雅明子孫貝洛特人黎孟的兒子,──貝洛特被認為是本雅明族,2Saul's son had two men, captains of raiding bands: one was Baanah, the other Rechab, both sons of Rimmon, a Benjaminite from Beeroth. For Beeroth was still considered part of Benjamin;
3因為貝洛特人逃到了基塔殷,僑居在那裡,直到今日。3the Beerothites fled to Gittaim and have remained there as immigrants to the present day.
4撒烏耳的兒子約納堂有個兒子雙足跛了,當撒烏耳與約納堂的凶訊由依次勒耳傳來時,他只有五歲,他的乳母帶他逃跑,在慌張逃跑中,他跌瘸了腿;他名叫默黎巴耳。4(Jonathan, son of Saul, had a son whose feet were crippled. He was five years old when the news came from Jezreel about the death of Saul and Jonathan. His nurse took him up and fled so hastily that the boy fell and became lame. He was called Mepibaal.)
5貝洛特人黎孟的兒子勒加布和巴阿納出去,正當中午炎熱的時候,到了依市巴耳家裡,他正在床上睡午覺。5Now Rechab and Baanah, sons of Rimmon, the Beerothite, went their way and arrived in the heat of the day at the house of Ishbaal who was taking a nap.
6看門的女僕在篩麥子,也打盹睡著了。此時勒加布和他兄弟巴阿納溜進去,6His doorkeeper had been cleaning wheat, but feeling drowsy, she slept; Rechab and his brother Baanah got into the house.
7到了屋內,見依市巴耳正睡在臥室的床上,便將他打死,砍下他的頭,帶著頭,在阿辣巴的大路上走了一夜。7They rushed into Ishbaal's bedroom as he lay asleep in his bed and struck him dead. They beheaded him, took his head and left, walking all night by the way of the Arabah.
8他們帶著依市巴耳的頭,到了赫貝龍見達味王說:「大王的仇人撒烏耳常謀害你的性命;看,他兒子依市巴耳的頭;上主今天為我主向撒烏耳和他的後代報了仇。」8They brought Ishbaal's head to David at Hebron and said to the king, "Here is the head of Ishbaal son of Saul, your enemy who sought your life. This day Yahweh has avenged my lord the king, on Saul and his son."
9但是,達味答覆貝洛特人黎孟的兒子勒加布和他兄弟巴阿納說:「我指著那救我脫離了一切患難的永生上主起誓:9But David answered Rechab and his brother Baanah, sons of Rimmon the Beerothite, "Let Yahweh hear, he who has saved me from all adversities.
10那告訴我說:撒烏耳死了的,自以為是報喜訊,我卻拿住他,在漆刻拉格殺了,作為他報信的賞報;10When somebody reported Saul's death to me, thinking he was bringing me good news, I took hold of him and killed him at Ziklag, instead of giving him a reward.
11那麼,現在這些匪徒,偷進人屋,殺了睡在床上的義人,我豈不更該從你們手中追討他的血債,將你們由地上剷除?」11Will I do less when wicked men have murdered a just one in his own house and on his bed? Shall I not now demand his blood from your hands and sweep you away?"
12達味遂命自己的僮僕,殺了他們,砍去他們的手足,掛在赫貝龍的池旁;至於依市巴耳的頭,叫人拿去葬在赫貝龍,阿貝乃爾的墳墓內。12So David commanded his young men to kill them. They cut off their hands and feet and hung them beside the pool at Hebron. Then they took Ishbaal's head and buried it in Abner's tomb on Hebron.
Previous 撒慕爾紀下:Chapter 4 Next
文件動作