Index

Previous 編年紀下:Chapter 31 Next
編年紀下 2 Chronicles
1這一切完成以後,所有在場的以色列人就都出去,到猶大各城,將石柱搗碎,將木偶砍倒,將猶大、本雅明、厄弗辣因和默納協各地的高丘和香壇完全拆除;以後,所有的以色列子民各回了本城,各歸己業。1When all this was over, all the Israelites who were there set off for the towns of Judah to smash the pillar, cut down the sacred trunks and wreck the High places and the altars. So they did throughout Judah, Benjamin, Ephraim, and Manasseh and did away with them. Then all the Israelites returned to their towns, each man to his home.
2希則克雅又整編了司祭和肋未人的班次,使司祭和肋未人各照自己的班次,各照自己的任務,獻全燔祭與和平祭,或服務於上主的營幕門口,稱謝讚頌上主。2Hezekiah reestablished the priestly and levitical orders, each man in his proper order according to his duties, whether priest or Levite, whether for burnt offering, peace offering, liturgical service, thanksgiving or praise, within the gates of the camp of Yahweh.
3君王又由自己的產業中劃出一份,作為早晚的全燔祭,安息日、新月和節期的全燔祭,如上主法律上所規定的;3The king set aside a portion of his own possessions for the morning and evening burnt offerings, and the burnt offerings of sabbath, New Moon, and solemn feast, as laid down in the Law of Yahweh.
4又吩咐住在耶路撒冷的百姓,交出司祭和肋未人所應得的一分,令他們堅守上主的法律。4He then told the people of Jerusalem to give the priests and the Levites their share so that they might devote themselves to the Law of Yahweh.
5這道諭旨一出,以色列子民便獻了許多初熟的五穀、新酒、油、蜜,以及田地的出產;同時將所有物的十分之一,也大批的送了來,5As soon as the order had been published, the Israelites gathered in the first fruits of corn, wine, oil, honey, and all agricultural produce, and brought in a generous gift of everything.
6連住在猶大各城的以色列和猶大子民,也將牛羊的十分之一,並應獻於上主,他們天主的聖物的十分之一,都送了來,堆積成堆;6The Israelites and Judaeans living in the towns of Judah also brought in the tithe of cattle and sheep, and the tithe of the holy things dedicated to Yahweh their God, piling them up, heap after heap.
7由三月開始堆積,至七月纔完畢。7They began making these heaps in the third month and finished them in the seventh.
8希則克雅和首領們前來,看見這些堆積之物,便稱讚了上主和他的百姓以色列。8When Hezekiah and his officials saw how much had been given, they praised Yahweh and praised his people Israel.
9希則克雅向司祭和肋未人問及這些堆積之物,9Hezekiah questioned the priests and the Levites about the heaps,
10匝多克家的司祭之長阿匝黎雅答說:「自從人民將供物獻入上主的殿內以來,我們不但可以飽食,而且還有許多剩餘,因為上主祝福了他的百姓;這一大堆全是剩餘的。」10and Azariah, the chief priest, of the family of Zadok, answered him, "Since the contributions were first brought to Yahweh's House, we have had enough to eat and still have plenty left over, for Yahweh has blessed his people; this huge pile is what is left."
11希則克雅吩咐在上主殿內預備倉房;人便預備了,11Hezekiah then ordered them to have storerooms prepared in Yahweh's House. They did this,
12細心將供物和什一之物,以及奉獻的聖物,都搬入倉內。肋未人苛納尼雅為總管,他的兄弟史米為副。12and then brought in the contributions, tithes and consecrated things, to keep them in a safe place. Conaniah the Levite was officer-in-charge of them, with Shimei his brother as his assistant.
13耶希耳、阿匝齊雅、納哈特、阿撒耳、耶黎摩特、約匝巴得、厄里耳、依斯瑪基雅、瑪哈特和貝納雅,在苛納尼雅和他兄弟史米之下作督察,全是由君王希則克雅和上主殿宇的主席阿匝黎雅所委任的。13Jehiel, Azaziah, Nahath, Asahel, Jerimoth, Jozabad, Eliel, Ismachiah, Mahat, and Benaiah were appointed supervisors under the command of Conaiah and his brother Shimei, by order of King Hezekiah and of Azariah the High Priest.
14守東門的肋未人,依默納的兒子科勒,掌管自願捐獻於天主的禮品,發放獻於上主的供物和至聖之物;14Kore, son of Imnah the Levite, keeper of the eastern gate, was made responsible for the voluntary offerings to God; he provided the portion set aside for Yahweh and the most holy offerings.
15他以下有厄登、本雅明、耶叔亞、舍瑪雅、阿瑪黎雅和舍加尼雅,在各司祭城內,按照班次,不分老幼,將物品細心分發給他們的弟兄。15Under his command he had Eden, Miniamin, Jeshua, Shemaiah, Amariah and Shecaniah, who resided permanently in the towns of the priests to distribute these gifts to their kinsmen great or small according to their orders.
16此外,又登記了每日進上主殿,依照班次盡職,三十歲以上的男子:16In addition to this, there was the organization by related groups of all those men thirty years old or older who went to Yahweh's House, by daily rotation, to perform the ritual duties appropriate to their orders.
17司祭依照家族登記;二十歲以上的肋未人,依照職分班次登記。17There was also the organization of priests by families; as also that of Levites twenty years old or older, by duties and orders.
18登記時,他們全家妻子兒女,都應包括在內,因為他們都應自潔成聖。18There was also the organization of all their families for the whole assembly, since they were busy with the holy ministry.
19至於那住在各城郊外作司祭的亞郎子孫,在各城內有指定的人,給司祭中的男子及登記的肋未人,發放應得的一份。19As regards the priests, the sons of Aaron, who lived in the pasture lands belonging to their towns, or in the towns themselves, appointed men, distributed the food to every male among the priests and also to the inscribed Levites who were enrolled.
20希則克雅在全猶大行事都是如此:行了上主他的天主視為善,視為正,視為義的事。20Hezekiah enforced these arrangements throughout Judah. He did what is good and right and loyal before Yahweh his God.
21凡他著手所行的,不論是關於上主殿內的敬禮,或關於法律和誡命,都是為了尋求他的天主;凡他誠心所行的,無不順利。21He was successful, because everything he did for the Temple or in observance of the Law, he did as one seeking God with all his heart.
Previous 編年紀下:Chapter 31 Next
文件動作