Previous 編年紀下:Chapter 25 Next
編年紀下 2 Chronicles
1阿瑪責雅登極時年二十五歲,在耶路撒冷作王凡二十九年;他的母親名叫約阿當,是耶路撒冷人。1Amaziah was twenty-five years old when he became king, and he reigned for twenty-nine years in Jerusalem. His mother was Hehoassan of Jerusalem.
2他行了上主視為正義的事,只是心不專一。2He did what is pleasing to Yahweh, though not steadily.
3及至王權已掌握在他手中之後,他將弒殺他父王的臣僕殺掉;3As soon as he was firmly in power, he killed those of his officers who had murdered the king his father.
4但沒有將他們的子女處死,因為按梅瑟法律書上所載的,上主曾命令說:「不可為兒子的罪處死父親,亦不可為父親的罪處死兒子;每人應為自己的罪被處死刑。」4But he did not put their sons to death, in obedience to what is written in the Law, in the book of Moses, where Yahweh has ordered, "Fathers must not be put to death for sons, nor sons for fathers; but everyone will pay for his own crime."
5阿瑪責雅召集了猶大人,按他們的家族,為全猶大和本雅明安置了千夫長和百夫長,統計了人民,由二十歲及以上的,凡能操槍持盾,能出征上陣的精兵,共有三十萬;5Amaziah called the men of Judah together and organized them in families with commanders of thousands and of hundreds for all Judah and Benjamin. He counted those who were twenty years old or older, and found there were three hundred thousand of selected warriors fit for military service, and for handling spear and shield.
6又用一百『塔冷通』銀子,由以色列招募了十萬勇敢的戰士。6Next, he enrolled one hundred thousand from Israel as mercenaries, for about four tons of silver.
7有天主的人前來見他,對他說:「請大王不要帶以色列軍隊與你同往,因為上主不與以色列,即厄弗辣因所有的子孫在一起。7A man of God then came to him and said, "O king, don't take these Israelite soldiers with you, for Yahweh is not with Israel or with any of the Ephraimites.
8如果你以為這樣可以戰勝,天主必使你敗於敵人之前,因為天主有能力助人,亦有能力使人潰敗。」8If they come, whatever be the number of your men, God will still bring you down before your enemies, for God's is the power to uphold or to throw down."
9阿瑪責雅問天主的人說:「我已給了以色列僱傭兵一百『塔冷通』銀子,那怎麼辦呢?」天主的人回答說:「上主能將比這更多的賜給你。」9Amaziah answered the man of God, "And what about the four tons of silver I have given the Israelite soldiers?" The man of God replied, "Yahweh can give you far more than that."
10阿瑪責雅於是將從厄弗辣因來的僱傭兵分出來,遣送回家;因此他們非常懷恨猶大人,憤憤地回了家。10At this, Amaziah dismissed from his army the troops that had come to him from Ephraim and sent them home; these men were furious with Judah and went home in great anger.
11阿瑪責雅鼓起勇氣,率領自己的軍隊來到鹽谷,擊殺了一萬色依爾人。11Amaziah led his army to Salt Valley and defeated ten thousand Edomite soldiers.
12猶大子民又生擒了一萬,帶到石崖頂上,由石崖頂上將他們推下去,都摔得支離破碎。12The men of Judah took ten thousand captives alive and, taking them to the top of the cliff, threw them off the top; they were all dashed to pieces.
13但是,那些被阿瑪責雅遣回,不准一同出征的僱傭兵,卻侵入猶大各城,由撒瑪黎雅直到貝特曷龍,擊殺了三千人,掠去了許多財物。13Then the Israelite troops which Amaziah had dismissed and not allowed to fight with him raided the towns of Judah, from Samaria as far as Bethhoron, but they were defeated by a troop of three thousand men who recovered great quantities of plunder.
14阿瑪責雅打敗厄東人回來時,也將色依爾子民的神像帶回來,立為自己的神,在他們前焚香頂禮;14On returning from his defeat of the Edomites, Amaziah brought the gods of the Edomites with him and set these up as gods for himself, bowing down before them and burning incense to them.
15因此上主向阿瑪責雅發怒,派一位先知去見他,對他說:「這個民族的神未能拯救自己的百姓脫離你的手,你為什麼還求他們呢?」15Then Yahweh became angry with Amaziah and he sent him a prophet, who said, "Why have you looked to this people's gods, who could not save their own people from your power?"
16先知正與君王說話時,君王對他說:「莫非我們立了你作君王的謀士?不必再說!你為什麼來尋死呢?」先知便止住了,只聲明說:「我知道天主已決意要消滅你,因為你作了這事,還不聽從我的勸戒。」16He was still speaking when Amaziah interrupted him, "Have we appointed you a royal counselor? If you do not want to be hurt, be quiet!" The prophet paused; then he said, "Now I know that God has decided to destroy you, since after having acted like this, you refuse to listen to me."
17猶大王阿瑪責雅聚議以後,便派人到以色列王耶胡的孫子,約阿哈次的兒子耶曷阿士那裡去說:「來,讓我們見個高低!」17After consulting his advisers, Amaziah king of Judah sent a message to Joash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, challenging him to fight.
18以色列王耶曷阿士派人回答猶大王阿瑪責雅說:「黎巴嫩的荊棘派使者去見黎巴嫩的香柏說:將你的女兒嫁給我的兒子為妻!後來有一隻黎巴嫩的野獸經過,將這棵荊棘踏壞了。18Joash king of Israel sent back word to Amaziah king of Judah, "The thornbush of Lebanon sent a message to the cedar of Lebanon, saying, 'Give my son your daughter in marriage'; but the wild animals of Lebanon trampled the thornbush down as they passed. You are very proud because you have defeated the Edomites - Boast on but stay at home.
19你想你打敗了厄東,你就心高氣傲,自鳴得意。現在,你還是留在家裡罷!又何必惹禍,使你和猶大一同喪亡呢?」19Why stir up trouble that will only bring disaster on you and your people?"
20但是,阿瑪責雅不肯聽從;這原是出於天主,要將他們交於敵人手中,因為他們求問了厄東的神。20But Amaziah would not listen. It was God's will for him to be defeated, because he had worshiped the Edomite idols.
21於是以色列王耶曷阿士上來,在猶大的貝特舍默士,與猶大王阿瑪責雅相見了。21And at Bethshemesh Judah, they made their trial of strength, Joash and Amaziah king of Judah.
22猶大人被以色列擊敗,各自逃回帳幕去了。22Judah was defeated by Israel, and everyone fled to his tent.
23以色列王耶曷阿士在貝特舍默士生擒了阿哈齊雅的孫子,約阿士的兒子猶大王阿瑪責雅,帶到耶路撒冷,將耶路撒冷的城墻拆了一個缺口,從厄弗辣因門直到角門,共四百肘;23The king of Judah, Amaziah son of Joash, son of Ahaziah, was taken prisoner at Bethshemesh by Joash, king of Israel who led him off to Jerusalem, where Joash tore down the city wall from the Gate of Ephraim to the Gate of the Corner, a distance of two hundred yards.
24又將敖貝得厄東所看守的天主殿內的一切金銀和器皿,並王宮的財寶都拿了去;又帶著人質,回了撒瑪黎雅。24He took all the gold and silver, all the furnishings to be found with Obed-edom in the House of God, the treasures of the royal palace, and hostages besides, and then returned to Samaria.
25以色列王約阿哈次的兒子耶曷阿士死後,猶大王約阿士的兒子阿瑪責雅還活了十五年。25Amaziah son of Joash, king of Judah, lived for fifteen years after the death of Joash son of Jehoahaz, king of Israel.
26阿瑪責雅前後其餘的事蹟,都記載在猶大和以色列列王實錄上。26The rest of the history of Amaziah, from first to last, is all recorded in the Book of the Kings of Judah and Israel.
27自從阿瑪責雅離棄了上主以後,在耶路撒冷就有人結黨反抗他,他即逃往拉基士,但是叛黨派人追到拉基士,在那裡將他殺死。27After the time when Amaziah rebelled against Yahweh, there had been a plot against him in Jerusalem; he fled to Lachish; but he was followed to Lachish and put to death there.
28然後將他的屍體用馬駄回,葬在達味城,和他的祖先埋在一起。28He was brought back by horse, and buried with his ancestors in the City of David.
Previous 編年紀下:Chapter 25 Next