Index

Previous 編年紀下:Chapter 21 Next
編年紀下 2 Chronicles
1約沙法特與列祖同眠,與祖先一同葬在達味城;他的兒子約蘭繼位為王。1Jehoshaphat rested with his ancestors and was buried in the City of David. His son Jehoram succeeded him.
2他的兄弟,約沙法特的兒子:哈匝黎雅、耶希耳、則加黎雅、阿匝黎雅、米加耳和舍法提雅,這些都是猶大王約沙法特的兒子,2Jehoram had six brothers, sons of Jehoshaphat: Azariah, Jehiel, Zechariah, Azariahu, Michael and Shepatiah; these were all the sons of Jehoshaphat king of Israel.
3他們的父親將許多禮品,金銀財寶,以及猶大的堅城分封了他們,卻將王位賜給了約蘭,因為他是長子。3Their father had made them many gifts of silver, gold and jewels, and of fortified towns in Judah, but he made Jehoram his successor since he was the firstborn.
4當約蘭登上了他父親的王位,鞏固了自己的勢力以後,就殺了他所有的兄弟,和幾個以色列首領。4When Jehoram was in firm control of the kingdom, he had all his brothers killed, as well as some Israelite officials.
5約蘭即位時年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。5Jehoram was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem.
6他走了以色列列王所走的道路,有如阿哈布家一樣,因為他娶了阿哈布的女兒為妻,行了上主視為惡的事。6He followed the wicked example of the kings of Israel and did as the family of Ahab had done, for he had married one of Ahab's daughters; and he did what was evil in the eyes of Yahweh.
7但是,上主不願消滅達味家室,因為曾與達味立過約,應許時常給他和他的子孫留下一盞明燈。7Yahweh however did not intend to destroy the descendants of David, because of the covenant he had made with David, when he promised to leave a lamp for him and his sons forever.
8約蘭年間,厄東反叛,脫離了猶大的統治,自立為王。8In his time Edom revolted against Judah and set up a king for itself.
9約蘭率領自己的軍長和所有的戰車前去聲討;他夜間起來,衝出了包圍他和戰車隊長的厄東人。9Jehoram invaded Edom with his commanders and all his chariots. He rose during the night and broke through and escaped from the Edomites encircling him and his chariot commanders.
10這樣,厄東人脫離了猶大的統治,直到現在。里貝納也同時叛變,脫離了猶大的統治,因為君王離棄了上主,他祖先的天主,10Thus Edom became independent of Judah, and has remained free to the present day. Libnah also revolted against Jehoram at the same time for he had deserted Yahweh, the God of his ancestors.
11並且在猶大山上建立了高丘,使耶路撒冷的居民行淫,使猶大人背信。11He also set up High places in the highlands of Judah and caused the people living in Jerusalem and Judah to sin against Yahweh.
12有人給他送來厄里亞先知的一封信,信上說:「上主,你祖先達味的天主這樣說:因為你沒有走你父親約沙法特的路,又沒有走猶大王阿撒的路,12Then something written by the prophet Elijah came into his hand. It ran, "This is the word of Yahweh, the God of David your ancestor. You have not followed the example of your father Jehoshaphat or of Asa king of Judah,
13反而走了以色列列王的路,引誘猶大和耶路撒冷的居民行淫,如同阿哈布家行淫一樣;又因為你殺了你父親家中那些比你好的兄弟,13but the wicked example of the kings of Israel, and have caused Judah and the people living in Jerusalem to sin against Yahweh, just as Ahab and his successors did. You have also murdered your brothers, your own family, better men than yourself.
14上主必以巨大的災禍打擊你的百姓,你的妻子兒女,以及你所有的財產。14Because of this Yahweh will strike you with a great calamity, which will come upon your people, your descendants, your wives and all your property.
15至於你,你必生一種極嚴厲的病,腸胃病,以至兩年內,你的腸子都要流出來。」15You yourself will suffer a painful intestinal disease that will grow worse day by day.
16上主激起培肋舍特人和臨近雇士的阿剌伯人的心,與約蘭為敵。16Yahweh stirred up against Jehoram the Philistines and the Arabs bordering on the Cushites.
17他們遂前來攻擊猶大,侵入境內,掠去了王宮所有的財物,擄去了他的兒子妻妾;除他最小的兒子約阿哈次外,沒有給他留下一個兒子。17They attacked Judah and invaded it, carrying off all they found in the king's palace, including his sons and his wives; the only son left him was Ahaziah, the youngest of them.
18此後,上主以一種不能醫治的腸胃病打擊了約蘭。18And after all this, Yahweh brought on him a painful disease of the intestines.
19這病纏綿了一年多;二年末,當他的終期來到時,他的腸子因病都流了出來,他在極苦痛中死了。他的百姓沒有為他舉行焚香禮,如同為他的列祖所行的一樣。19It lasted for more than one year, and when the two years were over and his last hour had come, he died in great pain. The people did not light a bonfire in mourning for him as they had for his father.
20他即位時年三十二歲,在耶路撒冷作王八年。他逝世後,無人表示悲哀。人將他葬於達味城,但沒有葬在王陵內。20He was thirty-two years old when he became king and he reigned for eight years in Jerusalem. He passed away with no one to regret him, and they buried him in the City of David, though not in the tombs of the kings.
Previous 編年紀下:Chapter 21 Next
文件動作