Index

Previous 撒慕爾紀上:Chapter 26 Next
撒慕爾紀上 1 Samuel
1齊弗人來到基貝亞見撒烏耳說:「達味藏在曠野邊緣哈基拉山中。」1Ziphites came to Saul in Gibeah to tell him that David was hiding on the hill of Hachilah, east of Jeshimon.
2撒烏耳遂動身下到齊弗曠野,同他去的有三千以色列精兵,在齊弗曠野搜捕達味。2On hearing this, Saul went down with three thousand picked men of Israel to the desert of Ziph in search of David.
3撒烏耳在曠野邊緣哈基拉山上,靠路旁紮了營。當時達味住在曠野裡,他得知撒烏耳來到曠野搜捕自己,3He encamped on the hill of Hachilah beside the road east of Jeshimon.
4遂派出偵探,因而得知撒烏耳確已來到。4When David who was in the desert saw that Saul had come after him, he sent out spies who confirmed Saul's arrival.
5達味遂起身來到撒烏耳紮營的地方,察看撒烏耳和他的統帥乃爾的兒子阿貝乃爾睡覺的地方:撒烏耳睡在行營中心,他的部隊駐紮在他的四周。5David came to Saul's place of encampment and saw where Saul was resting with Abner, son of Ner, chief of his army. Saul was sleeping in the center and his men were around him.
6達味就問赫特人阿希默肋客和責魯雅的兒子約阿布的兄弟阿彼瑟說:「誰同我下到撒烏耳的營中去?」阿彼瑟答說:「我同你下去。」6David then asked Ahimelech the Hittite, and Abishai, son of Zeruiah and Joab's brother, "Who will go down into the camp with me to Saul?" Abishai answered, "I will go down with you."
7達味和阿彼瑟便在夜間深入敵營,見撒烏耳睡臥在行營的中心,他的槍插在頭旁地上,阿貝乃爾和部隊環繞他睡在四周。7So, that night, David and Abishai went into the camp and found Saul sleeping in the center, his spear thrust into the ground at his head, while Abner and the rest of the soldiers were sleeping around him.
8阿彼瑟對達味說:「今天天主將你的仇人交在你手裡了!如今讓我用他的槍,把他釘在地上,只一下,不需要給他第二下。」8Abishai said to David, "God has delivered your enemy into your hands this day. Let me nail him to the ground with one thrust of the spear; I will not repeat it."
9達味卻對阿彼瑟說:「不可殺他!因為誰敢伸手加害上主的受傅者,而能無罪呢?」9But David answered Abishai, "Do not harm him. For who could harm Yahweh's anointed and not be punished?
10達味又說:「我指著永生的天主起誓:只有上主可打擊他,或到了他的日子,終於死去,或下到戰場陣亡。10As Yahweh lives, only Yahweh may strike him; either he dies on the day appointed or is killed in battle.
11在上主前,我決不願伸手加害上主的受傅者。現今,你快拿去他頭旁的槍和水壺,我們就離去。」11Don't let me harm Yahweh's anointed! Instead take the spear that is at his head and the water jug and let us be on our way."
12達味遂從撒烏耳頭旁拿了槍和水壺,二人就走了。誰也沒有看見,誰也沒有理會,誰也沒有醒來,都沉睡了,因為上主使他們沉入睡夢中。12So David took the spear and the water jug from near Saul's head and they left. Nobody saw, nobody knew, nobody woke up. All remained asleep, for a deep sleep from Yahweh had fallen on them.
13達味走到對面,遠遠站在山頭上,他們彼此相隔很遠,13On the opposite slope David stood at a distance, on top of the hill,
14達味於是向軍隊和乃爾的兒子阿貝乃爾喊說:「阿貝乃爾!你不答應嗎?」阿貝乃爾答說:「你是誰?竟敢吵醒君王!」14and called out to both Abner son of Ner and the soldiers, "Why don't you answer, Abner?" Abner answered back, "Who are you to awaken the king?"
15達味對阿貝乃爾說:「你不是個好漢嗎?以色列人中有誰能與你相比?民間來了一個要殺害你的主上君王的,你為什麼沒有好好護守你的主上君王?15David said to Abner, "Are you not a man? Who is like you in Israel? Why then did you not closely guard your lord the king? An ordinary man has broken into the camp and made an attempt on the life of the king your lord.
16這事你作的實在不對!我指著永生的上主起誓:你們都該死,因為你們沒有好好守護你們的主子,上主的受傅者。現今,你去看一看君王的槍在那裡?他頭旁的水壺又在那裡?」16Is this the way you fulfill your duties? You deserve to die because you did not guard your lord, Yahweh's anointed. Now look for the king's spear and the water jug that were at his head."
17撒烏耳認出是達味的聲音,就說:「我兒達味,這不是你的聲音嗎?」達味答說:「我主大王,是我的聲音。」17Saul recognized David's voice and asked, "Is that your voice, David my son?" David answered, "It is my voice, my lord, O king!
18遂接著說:「我主為什麼迫害他的僕人?我究竟作了什麼惡事?18Why does my lord pursue me? What have I done? What am I guilty of?
19如今請我主大王聽他僕人一句話:如果是上主感動你來害我,願他收納這個祭獻;但是,若是人煽惑你,他們在上主面前是該詛咒的,因為他們今日將我驅逐,不容我分享上主的產業,無異是說:你去,事奉外邦神罷!19Now, let my lord the king hear my words. If it is Yahweh who has incited you against me, may an offering appease him; but if men have done so, may they be cursed before Yahweh, for they have made me an exile to this day and have driven me from my share of the inheritance of Yahweh as if saying to me: 'Go and serve other gods.'
20現今,願我的血不流在離上主很遠的地方,因為以色列的君王出來獵取我的性命,就如人在山上獵取鷓鴣!」20Let not my blood flow to the ground far from the presence of Yahweh! For the king of Israel has come to seek out a flea as a man hunts a partridge in the mountains."
21撒烏耳說:「我兒達味,我犯了罪,你回去罷!我再不加害你了!因為你今天實在珍惜了我的性命。哎!我太昏愚,實在錯了!」21Then Saul said, "I have done wrong. Come back, David my son. I will not harm you anymore since you valued my life this day. I have acted like a fool and have made a great mistake."
22達味答說:「這裡有大王的槍,叫一個僕人過來拿去。22David answered, "I have your spear with me, O king! Let one of your servants come over to fetch it.
23願上主報答各人的正義和忠誠!因為今天上主把你交在我手裡,我卻不願伸手加害上主的受傅者。23Yahweh rewards a righteous and loyal man. Today he delivered you into my hands but I refused to harm Yahweh's anointed.
24請看!今天我怎樣看重了你的性命,也願上主怎樣看重我的性命,從一切憂患中拯救我!」24As I valued your life today, may Yahweh value my life and deliver me from all distress."
25撒烏耳對達味說:「我兒達味,你實是可讚美的,你必有所作為,也必有成就。」然後達味走了,撒烏耳也回了家。25Finally Saul told David, "Blessed are you, David my son! You shall succeed in everything you do." Then David went his way and Saul went home.
Previous 撒慕爾紀上:Chapter 26 Next
文件動作