Index

Previous 撒慕爾紀上:Chapter 11 Next
撒慕爾紀上 1 Samuel
1大約過了一個月,阿孟人納哈士上來圍困基肋阿得的雅貝士,雅貝士所有的居民對納哈士說:「你與我們立約,我們就服事你。」1One month later, Nahash the Ammonite went to Jabesh-gilead and surrounded the city. The people of Jabesh told Nahash, "Make an agreement with us and we will serve you."
2阿孟人納哈士回答他們說:「在這條件下,我纔與你們立約:就是剜出你們各人的右眼,我要藉此羞辱全以色列。」2Nahash answered, "I will make an agreement with you on this condition: I will pluck out the right eye of all of you, so that Israel will be left disgraced."
3雅貝士的長老回答他說:「請讓我們休戰七天,我們派人到以色列全境去,如果沒有人來救我們,我們就向你投降。」3The elders of Jabesh then told him, "Give us seven days so we may send messengers through all the territories of Israel. If none of them comes to save us, we will surrender to you."
4使者到了撒烏耳的基貝亞,就把這事講給民眾聽,民眾遂放聲大哭。4So the messengers went to Gibeah of Saul, breaking the news to the people. And all the people wept aloud.
5那時撒烏耳正跟著牛從田間回來,便問說:「民眾有什麼事,如此號淘大哭?」人們就把雅貝士人的話講給他聽。5Just then Saul came from the field with his oxen. He asked, "What has happened to make the people weep?" And they told him what the men of Jabesh had said.
6撒烏耳一聽說這些話,上主的神便降在他身上,遂勃然大怒,6At once, the spirit of God seized Saul and he was greatly angered.
7立即牽了一對牛來,剖分成塊,託使者分送到以色列全境說:「凡不隨從撒烏耳和撒慕爾出征的,也必這樣對待他的牛!」上主的驚嚇降在民眾身上,因而他們好像一個人一齊出征。7He took a yoke of oxen, cut them into pieces and gave them to the messengers to be taken through all the territories of Israel with this warning, "I will do the same with the oxen of anyone who does not come out after Saul and Samuel." Then a holy fear came upon the people and they set out as one man.
8撒烏耳在貝則克檢閱了他們;以色列人共計三十萬,猶大人三萬。8When Saul inspected them at Bezek, the men of Israel were three hundred thousand; those of Judah, thirty thousand.
9撒烏耳對來的使者說:「你們這樣對基肋阿得的雅貝士人說:明天太陽正熱時,救援就必達到你們那裡。」使者便回去,向雅貝士人報告,他們都很喜歡。9And they sent the messengers with this answer to the people of Jabesh, "Tomorrow, by noontime, we shall come to you." When the messengers returned, the people of Jabesh were very comforted
10雅貝士人遂對阿孟人說:「明天我們向你們投降,你們看著怎樣好,就怎樣對待我們罷!」10and they told Nahash, "Tomorrow we will surrender and you may do to us whatever you please."
11第二天撒烏耳把民眾分作三隊,在黎明以前衝入了阿孟人營中,擊殺他們一直到日中最熱的時候,剩下的人都逃散了,以至沒有兩人在一起。11The following morning, Saul divided the people into three groups. They broke into the enemy camp early in the morning and slew the Ammonites until noontime. Those who could escape were scattered, each one running his own way.
12民眾於是對撒慕爾說:「誰曾說過:撒烏耳豈能作我們的君王?把這些人交出來,讓我們處死他們!」12Then the people asked Samuel, "Who are these who said: Saul will never reign over us? Bring the men and we shall put them to death."
13撒烏耳回答說:「今天不可處死任何人,因為今天上主在以色列中施行了救恩。」13But Saul said, "No man shall be put to death today, for this day Yahweh has saved Israel."
14撒慕爾以後對民眾說:「來,我們到基耳加耳去,在那裡重新建立王國。」14Samuel told the people, "Come, let us go to Gilgal and officially proclaim the kingdom."
15民眾便都去了基耳加耳,在那裡於上主面前立撒烏耳為王,並給上主奉獻了和平祭;撒烏耳同全體以色列人舉行了盛大的盛會。15So all the people went to Gilgal and there they proclaimed Saul king before Yahweh. They sacrificed peace offerings and Saul and all Israel celebrated.
Previous 撒慕爾紀上:Chapter 11 Next
文件動作