Titus:Chapter 1

Index

  Titus:Chapter 1 Next
弟鐸書 Titus
1天主的僕人,作耶穌基督宗徒的保祿──為引天主所選的人,去信從並認識合乎虔敬的真理, 1From Paul, servant of God, apostle of Christ Jesus, at the service of God's chosen people, so that they may believe and reach the knowledge of truth and godliness.
2這虔敬是本於永生的希望,又是那不能說謊的天主,在久遠的時代以前所預許的, 2The eternal life we are waiting for was promised from the very beginning by God who never lies,
3他到了適當的時期,就藉著宣講顯示了他的聖道;我就是照我們救主天主的命令,受委託盡這宣講的職務。── 3and as the appointed time had come, he made it known through the message entrusted to me by a command of God, our Savior.
4我保祿致書給在共同信仰內作我真子的弟鐸:願恩寵與平安,由天主父及我們的救主基督耶穌賜與你。 4Greetings to you, Titus, my true son in the faith we share. May grace and peace be with you from God the Father and Christ Jesus our Lord.
5我留你在克里特,是要你整頓那些尚未完成的事,並照我所吩咐你的,在各城設立長老: 5I left you in Crete because I wanted you to put right what was defective and appoint elders in every town, following my instructions.
6長老應是無可指摘的,只做過一個妻子的丈夫,所有的子女都是信徒,又沒有被控告為放蕩不羈的, 6They must be blameless, married only once, whose children are believers and not open to the charge of being immoral and rebellious.
7因為做監督的,既是天主的管家,就該是無可指摘的、不自負、不發怒、不嗜酒、不暴戾、不貪污; 7Since the overseer (or bishop) is the steward of God's house, he must be beyond reproach: not proud, hot-headed, overfond of wine, quarrelsome or greedy for gain.
8但該好客、樂善、慎重、公正、熱心、有節, 8On the contrary he must be hospitable, a lover of what is good, wise, upright, devout and self-controlled.
9堅持那合乎教理的真道,好能以健全的道理勸戒並駁斥抗辯的人。 9He must hold to the message of faith just as it was taught, so that, in his turn, he may teach sound doctrine and refute those who oppose it.
10實在有許多人尚不服從,好空談,欺騙人,尤其是那些受過割損的人; 10You know that there are many rebellious minds, talkers of nonsense, deceivers, especially the party of the circumcised.
11應杜塞這些人的口,因為他們為了可恥的利潤,竟教導那不應教導的事,破壞人的整個家庭。 11They have to be silenced when they go around disturbing whole families, teaching for low gain what should not be taught.
12克里特人中的一人,他們自己的一位先知曾這樣說:「克里特人常是些說謊者,是些可惡的野獸,貪口腹的懶漢。」 12A Cretan, one of their own prophets has said, "Cretans: always liars, wicked beasts and lazy gluttons."
13這話說的很對。為此,你該嚴厲規勸他們,好叫他們在信德上健全無瑕; 13This is true. For this reason rebuke them sharply if you want them to have a sound faith
14不要聽信猶太人無稽的傳說,和背棄真理之人的規定。 14instead of heeding Jewish fables and practices of people who reject the truth.
15為潔淨人一切都是潔淨的,但為敗壞的人和無信仰的人,沒有一樣是潔淨的,就連他們的理性和良心都是污穢的。 15To the pure everything is pure; to the corrupt and unbelieving nothing is pure: their minds and consciences have been defiled.
16這樣的人自稱認識天主,但在行為上卻否認天主;他們是可憎惡的,悖逆的,在一切善事上是無用的。 16They pretend to know God but deny him with their deeds. They are detestable, disobedient and unfit for doing anything good.

 

 

 

Chinese Bible Text: Copyrights of Studium Biblicum O.F.M. All rights reserved.

Produced by www.ccreadbible.org

 

文件動作